Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 21 to 30 of 31

Thread: The Nibelungenlied [Full Text]

  1. #21
    Senior Member
    Join Date
    May 2003
    Last Online
    Sunday, February 25th, 2007 @ 11:29 AM
    Subrace
    nordiſch-weſtiſch
    Location
    Deutſchland
    Gender
    Family
    Single
    Politics
    Volk und Raſſe
    Posts
    1,621
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    6
    Thanked in
    6 Posts
    Quote Originally Posted by werwolf1488
    We read it last year in school with our German teacher. We read the original version and translated as far as we could and if we didn't get any further, he started translating. It was very interesting and unfortunately, we only had him for a half year as a substitute.
    In Illinois? Was it really the original version?


    Uns ist in alten mæren wunders vil geseit
    von helden lobebæren, von grôzer arebeit,
    von freuden, hôchgezîten, von weinen und von klagen,
    von küener recken strîten muget ír nu wunder hœren sagen.

    Ez wuohs in Búrgónden ein vil édel magedîn,
    daz in allen landen niht schœners mohte sîn,
    Kríemhílt geheizen: si wart ein schœne wîp.
    dar umbe muosen degene vil verlíesén den lîp.

    Der minneclîchen meide triuten wol gezam.
    ir muoten küene recken, niemen was ir gram.
    âne mâzen schœne sô was ir edel lîp.
    der júncfróuwen tugende zierten ándériu wîp.

    Ir pflâgen drî künege edel unde rîch:
    Gunther unde Gêrnôt, die recken lobelîch,
    und Gîselher der junge, ein ûz erwelter degen.
    diu frouwe was ir swester. die fürsten hetens in ir pflegen.

    ...
    Man ſei Held oder Heiliger. In der Mitte liegt nicht die Weisheit, ſondern die Alltäglichkeit.

    SPENGLER

  2. #22
    Member werwolf1488's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Last Online
    Saturday, July 23rd, 2005 @ 01:17 AM
    Location
    Illinois/Switzerland
    Age
    32
    Occupation
    Student
    Posts
    21
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    0
    Thanked in
    0 Posts
    No, not in Illinois :bier: That was back in Switzerland, last year im "Gymnasium". I'm only here in Illinois for an exchange year. And yes, the version in Switzerland was the original one. Because he bought it in the museum, where the original version is exhibited. :book2:
    "Verloren ist nur, wer sich selbst aufgibt" by Oberst Hans-Ulrich Rudel

  3. #23
    Senior Member
    Join Date
    May 2003
    Last Online
    Sunday, February 25th, 2007 @ 11:29 AM
    Subrace
    nordiſch-weſtiſch
    Location
    Deutſchland
    Gender
    Family
    Single
    Politics
    Volk und Raſſe
    Posts
    1,621
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    6
    Thanked in
    6 Posts
    Quote Originally Posted by werwolf1488
    No, not in Illinois :bier: That was back in Switzerland, last year im "Gymnasium". I'm only here in Illinois for an exchange year. And yes, the version in Switzerland was the original one. Because he bought it in the museum, where the original version is exhibited. :book2:
    Then don't mind--I thought you were speaking of a German class in an American school.

    The Nibelungenlied as lecture in the German class is certainly preferable to Böll, Grass, or Jelinek.
    Man ſei Held oder Heiliger. In der Mitte liegt nicht die Weisheit, ſondern die Alltäglichkeit.

    SPENGLER

  4. #24
    Member werwolf1488's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Last Online
    Saturday, July 23rd, 2005 @ 01:17 AM
    Location
    Illinois/Switzerland
    Age
    32
    Occupation
    Student
    Posts
    21
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    0
    Thanked in
    0 Posts
    Yeah, overhere, I can understand, that would be a joke. :
    Our teacher was more in the CVP (Swiss CDU/CSU), but he was a really good teacher and he liked this old German textes. We read old "Zaubersprueche" too and the Hildebrandt Song. I usually didn't like our German teachers, because they let us read Thomas Mann and other filthy stuff.
    "Verloren ist nur, wer sich selbst aufgibt" by Oberst Hans-Ulrich Rudel

  5. #25
    Funding Member
    "Friend of Germanics"
    Skadi Funding Member

    Blutwölfin's Avatar
    Join Date
    Feb 2005
    Last Online
    5 Hours Ago @ 04:35 PM
    Status
    Available
    Ethnicity
    German
    Ancestry
    Skåne and North Frisia
    Country
    Iceland Iceland
    Gender
    Family
    In a steady relationship
    Posts
    4,083
    Thanks Thanks Given 
    13
    Thanks Thanks Received 
    62
    Thanked in
    43 Posts

    Post E-Book: Nibelungenlied

    English translation of the Nibelungen-Saga
    Free E-Book and/or download of book

  6. #26
    Funding Member
    "Friend of Germanics"
    Skadi Funding Member

    Zyklop's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Last Online
    @
    Ethnicity
    German
    Subrace
    Chrom-Mangan
    Country
    Other Other
    Gender
    Religion
    non-religious
    Posts
    2,544
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    2
    Thanked in
    2 Posts
    To us in olden story / are wonders many told
    Of heroes rich in glory, / of trials manifold:
    Of joy and festive greeting, / of weeping and of woe,
    Of keenest warriors meeting, / shall ye now many a wonder know.


    The Nibelungenlied translated to English verses:

    http://www.authorama.com/nibelungenlied-1.html

    This translation of the Nibelungenlied is published with the simple purpose of placing one of the world’s great epic poems within the reach of English readers. Translations are at best but poor substitutes for originals. A new translation of a poem implies also a criticism of those that have preceded it. My apology for presenting this new English version of the Nibelungenlied is that none of those hitherto made has reproduced the metrical form of the original. In the hope of making the outlines of the poem clearer for the modern reader, I have endeavored to supply in the Introduction a historical background by summing up the results of investigation into its origin and growth. The translation itself was begun many years ago, when I studied the original under Zarncke in Leipzig.
    G. H. N.
    University College, Toronto, September, 1904.
    Tolerance is a proof of distrust in one's own ideals. Friedrich Nietzsche


  7. #27
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2005
    Last Online
    Wednesday, January 25th, 2006 @ 03:11 PM
    Country
    United States United States
    Gender
    Religion
    Heathen
    Posts
    391
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    1
    Thanked in
    1 Post
    Yeah I have the penguin version and a prose version, i much prefer the penguin version because a thick skulled, low-browed dummy like me doesn't much like poetry, at least not in english. In one year, as a senior in college, I will read the Nibelungenlied auf Hochdeutsch but not in that old high german Norgau posted...

    I've heard the Merseburger Zaubersprüche I & II on various In Extremo albums. One can certainly see and hear the similarities between OHG and modern german.

  8. #28
    Heu
    Guest

    Re: The Nibelungenlied

    I had read the Story in Age of 16 in school.
    The story is fantastic, of course better as the film.
    Do everyone have the Story in german ?

  9. #29
    Senior Member Goli's Avatar
    Join Date
    Aug 2005
    Last Online
    Monday, June 21st, 2010 @ 04:43 PM
    Ethnicity
    German
    Country
    Germany Germany
    Gender
    Posts
    2
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    0
    Thanked in
    0 Posts

    AW: The Nibelungenlied

    bis jetzt habe ich 3 Abschriften gefunden + eine Ausgabe


    Handschrift C (Hohenems-Laßbergische Handschrift um 1230)

    Handschrift B (St. Galler Handschrift um 1250)

    Handschrift A (Hohenems-Münchener Handschrift um 1280)

    Ausgabe von Karl Bartsch (Leipzig 1870/80)


    http://www.fh-augsburg.de/~harsch/ge.../nib_intr.html

    leider habe ich noch keine Ausgabe im heutigen Deutsch gefunden, werde jedoch weitersuchen und meine Funde hier präsentieren...







    edit:
    http://www.wissen-im-netz.info/liter...ibel/index.htm

    wenn ich mich nicht recht täusche, müsste hier die komplette Übersetzung sein
    Der Jude ist jüdisch, wenn er behauptet er sei deutsch, lügt er

  10. #30
    Schimmelreiter
    "Friend of Germanics"
    Skadi Funding Member

    Hauke Haien's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Last Online
    Monday, September 4th, 2017 @ 09:59 AM
    Ethnicity
    Deutsch
    Location
    Land der Deutschen
    Gender
    Posts
    1,841
    Thanks Thanks Given 
    0
    Thanks Thanks Received 
    22
    Thanked in
    19 Posts

    Nibelungenlied in Middle High German



    UNS IST In alten mæren. / w[u]nders vil geseit.
    von heleden lobebæren. von / grozer arebeit.
    von frevde unde hochgeciten / von weinen vnde klagen.
    von kvner rec/ken striten. mvget ir nv w[u]nder horen sa/gen.
    (C 1)

    Ez w[u]hs in Bvregonden. ein vil edel / magedin.
    daz in allen landen. niht schoners / mohte sin.
    Chriemhilt geheizen. div wart / ein schone wip.
    dar vmbe mvsin degene. / vil verliesen den lip.
    (C 2)

    Ir pflagen dri kuni/ge. edel unde rich.
    Gunther unde Gernot. die / rechen lobelich.
    vnde Giselher der iunge. ein wetlicher degen.
    div frowe was ir swe/ster. die helde hetens in ir pflegen.
    (C 3)

    Ein richiv chuniginne. frov[1] Vte ir mvter / hiez.
    ir vater der hiez Dancrât. der in div erbe liez.
    sit nach sime lebene. ein ellens / richer man.
    der ovch in siner iugende. grozer eren vil gewan.
    (C 4)

    Die herren wa/ren milte. von arde hoh erborn.
    mit kraft v[n]mazen chvne. die rechen vz/erchorn.
    da zen Bvrgonden. so was ir lant genant.
    si frvmten starchiv w[u]n/der. sit in Etzelen lant.
    (C 5)

    Ze Wormze bi dem Rine. si wonten mit ir chraft. /
    in dienten von ir landen. vil stolziv ritterschaft.
    mit lobelichen eren. vnz / an ir endes zit.
    si sturben iæmerliche. sit von zweier frowen nit. /
    (C 6)

    Die dri kunige waren. als ich gesaget han.
    von vil hohem ellen. in waren / vndertan.
    ovch die besten rechen. von den man hat gesaget.
    starch vnde / vil chvo[2]ne. in scharpfen striten vnverzaget.
    (C 7)

    Daz was von tronege hagene. / vnde ovch[3] der bruder sin.
    Danchwart der snelle. von Metzzen Ortwin.
    die zwene / Marcgrauen. Gere vnde Ekkewart.
    Volker von Alzeye. mit ganzem ellen wol be/wart.
    (C 8)

    Rvomolt[4] der chvchen meister. ein vzerwelter degen.
    Sindolt vnde Hvnolt. / dise herren mvsin pflegen.
    des hoves vnde der eren. der drier kunige man. /
    si heten noch manigen rechen. des ich genennen nienen kan.
    (C 9)

    Danchwart / der was marschalch. do was der nefe sin.
    Trvhsetzze [des] kuniges. von mezzen / Ortwin.
    Sindolt der was schenche. ein wetlicher degen.
    Hvnolt was chame/[Bl. 1v]rære. si chunden hoher eren pflegen.
    (C 10)

    Von des hofes ere. vnde von ir witen chraft. /
    von ir vil hohen werdekeit. vnde von ir ritterschaft.
    der die herren pflagen. mit / frevden al ir leben.
    des enchunde iv ze ware. niemen gar ein ende geben. /
    (C 11)

    Nibelungenlied in Middle High German (C 1 - C 11)
    Attached Thumbnails Attached Thumbnails Click image for larger version. 

Name:	001r.jpg 
Views:	82 
Size:	82.5 KB 
ID:	100873   Click image for larger version. 

Name:	001v.jpg 
Views:	82 
Size:	88.6 KB 
ID:	100874  

Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast

Similar Threads

  1. The Anglo-Saxon Chronicle [Full Text]
    By Glenlivet in forum Heathen Texts
    Replies: 3
    Last Post: Tuesday, June 6th, 2006, 05:13 AM
  2. Savitri Devi: The Lightning and the Sun [Full Text]
    By Oskorei in forum Indo-Germanic Spirituality
    Replies: 1
    Last Post: Sunday, February 5th, 2006, 09:02 PM
  3. Hrafnagaldr Óðins [Full Text]
    By Blutwölfin in forum Heathen Texts
    Replies: 1
    Last Post: Thursday, September 29th, 2005, 08:46 PM
  4. Replies: 8
    Last Post: Monday, July 4th, 2005, 10:51 PM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •