PDA

View Full Version : Three Rig-Vedic Hymns [Max Müller Translation]



ogenoct
Monday, October 18th, 2004, 06:49 PM
TO THE UNKNOWN GOD.


In the beginning there arose the Golden Child. As soon as born, he alone was the lord of all that is. He established the earth and this heaven -- Who is the God to whom we shall offer sacrifice? He who gives breath, he who gives strength, whose command all the bright gods revere, whose shadow is immortality, whose shadow is death -- Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He who through his might became the sole king of the breathing and twinkling world, who governs all this, man and beast -- Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He through whose might these snowy mountains are, and the sea, they say, with the distant river; he of whom these regions are indeed the two arms -- Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He through whom the awful heaven and the earth were made fast; he through whom the ether was established, and the firmament; he who measured the air in the sky -- Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He to whom heaven and earth, standing firm by his will, look up, trembling in their mind; he over whom the risen sun shines forth -- Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

When the great waters went everywhere, holding the germ, and generating light, then there arose from them the breath of the gods-Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

He who by his might looked even over the waters which held power and generated the sacrifice; he who alone is God above all gods-Who is the God to whom we shall offer sacrifice?

May he not hurt us, he who is the begetter of the earth, or he, the righteous, who begat the heaven; he who also begat the bright and mighty waters -- Who is the God to whom we shall offer sacrifice?


USHAS.


She shines before us like a young wife, rousing every living being to go to his work. The fire had to be kindled by men; she brought light by striking down darkness.

She rose up, spreading far and wide, and moving towards everyone. She grew in brightness, wearing her brilliant garment. The mother of the cows (the morning clouds), the leader of the days, she shone gold-colored, lovely to behold.

She, the fortunate, she who brings the eye of the god who leads the white and lovely steed (of the sun), the Dawn was seen, revealed by her rays, with brilliant treasures she follows every one.

Thou who art a blessing where thou art near, drive far away the unfriendly; make the pastures wide, give us safety....

Shine for us with thy best rays, thou bright Dawn, thou who lengthenest our life, thou the love of all, who givest us food, who givest us wealth in cows, horses, and chariots!

Thou daughter of the sky, thou high-born Dawn, whom the Vasishthas magnify with songs, gives us riches high and wide; all ye gods, protect us always with your blessings!


AGNI.


Produce thy stream of flames like a broad onslaught. Go forth impetuous like a king with his elephant; thou art an archer: shoot the sorcerers with thy hottest arrows. Thy whirls fly quickly. Fiercely flaming, touch them!

O Agni, send forth with the ladle thy heat, thy winged flames; send forth unfettered thy firebrands all around. Being the quickest, send forth thy spies against all evil-doers. Be an undeceivable guardian of this clan. He who attacks us with evil spells, far or near, may no such foe defy thy track. Rise up, O Agni!

Spread out against all foes! Burn down the foes, O god with the sharp weapon! When kindled, O Agni, burn down like dry brushwood the man who exercises malice against us. Stand upright, strike the foes away from us! Make manifest thy divine powers, O Agni!

Unbend the strong bows of those who incite demons against us. Crush all enemies, be they relations or strangers. He knows thy favor, O youngest one, who makes way for a sacred speech like this. Mayest thou beam forth to his doors all auspicious days and wealth and splendors....

Let him, O Agni, be fortunate and blessed with good rain, who longs to gladden thee with constant offerings and hymns through his life in his house. May such longing ever bring auspicious days to him. I praise thy favor: it resounded here. May this song, which is like a favorite wife, awaken for thee.

Let us brighten thee, being rich in horses and chariots. Mayest thou maintain our knightly power day by day. May the worshipper here frequently of his own accord approach thee, O god who shinest in darkness, resplendent day by day. Let us worship thee, sporting and joyous, surpassing the splendor of other people.

Whoever, rich in horses and rich in gold, approaches thee, O Agni, with his chariot full of wealth - thou art the protector and the friend of him who always delights in showing thee hospitality.

Through my kinship with thee I break down the great foes by my words. That kinship has come down to me from my father...

Be thou attentive to this our word, O youngest, highly wise one, as the friend of our house. May those guardians of thine, infallible Agni, sitting down together protect us, the never sleeping, onward-pressing, kind, unwearied ones, who keep off the wolf, who never tire.

Thy guardians, O Agni, have saved the blind son from distress. He the possessor of all wealth has saved us who have done good deeds. The impostors, through trying to deceive, could not deceive. In thy companionship we dwell, protected by thee...

Accomplish all praises, O thou who art the truth! Do so by thy present power, O fearless one! May we worship thee, O Agni, with this log of flaming wood.

Accept the praise which we recite. Burn down those who curse us...

Protect us, O god who art great like Mitra, from guile, from revilement, and from disgrace.