View Full Version : The Havamal

Saturday, April 23rd, 2005, 03:47 PM

The Words of Odin the High One
from the Elder (or Poetic) Edda
(Smund's Edda)


1. Wisdom for Wanderers and Counsel to Guests (verses 1-79)
2. Maxims for All Men (verses 80-88)
3. Lessons for Lovers (verses 89-93)
4. Odin's Love Quests (verses 94-100)
5. Odin's Quest after the Song Mead (verses 101-108)
6. The Counseling of the Stray-Singer (verses 109-136)
7. Odin's Quest after the Runes (verses 137-144)
8. The Song of Spells (verses 145-164)

I. Wisdom for Wanderers and Counsel to Guests

At every door-way,
ere one enters,
one should spy round,
one should pry round
for uncertain is the witting
that there be no foeman sitting,
within, before one on the floor

Hail, ye Givers! a guest is come;
say! where shall he sit within?
Much pressed is he who fain on the hearth
would seek for warmth and weal.

He hath need of fire, who now is come,
numbed with cold to the knee;
food and clothing the wanderer craves
who has fared o'er the rimy fell.

He craves for water, who comes for refreshment,
drying and friendly bidding,
marks of good will, fair fame if 'tis won,
and welcome once and again.

He hath need of his wits who wanders wide,
aught simple will serve at home;
but a gazing-stock is the fool who sits
mid the wise, and nothing knows.

Let no man glory in the greatness of his mind,
but rather keep watch o'er his wits.
Cautious and silent let him enter a dwelling;
to the heedful comes seldom harm,
for none can find a more faithful friend
than the wealth of mother wit.

Let the wary stranger who seeks refreshment
keep silent with sharpened hearing;
with his ears let him listen, and look with his eyes;
thus each wise man spies out the way.

Happy is he who wins for himself
fair fame and kindly words;
but uneasy is that which a man doth own
while it lies in another's breast.

Happy is he who hath in himself
praise and wisdom in life;
for oft doth a man ill counsel get
when 'tis born in another's breast.

A better burden can no man bear
on the way than his mother wit;
'tis the refuge of the poor, and richer it seems
than wealth in a world untried.

A better burden can no man bear
on the way than his mother wit:
and no worse provision can he carry with him
than too deep a draught of ale.

Less good than they say for the sons of men
is the drinking oft of ale:
for the more they drink, the less can they think
and keep a watch o'er their wits.

A bird of Unmindfulness flutters o'er ale feasts,
wiling away men's wits:
with the feathers of that fowl I was fettered once
in the garths of Gunnlos below.

Drunk was I then, I was over drunk
in that crafty Jtun's court.
But best is an ale feast when man is able
to call back his wits at once.

Silent and thoughtful and bold in strife
the prince's bairn should be.
Joyous and generous let each man show him
until he shall suffer death.

A coward believes he will ever live
if he keep him safe from strife:
but old age leaves him not long in peace
though spears may spare his life.

A fool will gape when he goes to a friend,
and mumble only, or mope;
but pass him the ale cup and all in a moment
the mind of that man is shown.

He knows alone who has wandered wide,
and far has fared on the way,
what manner of mind a man doth own
who is wise of head and heart.

Keep not the mead cup but drink thy measure;
speak needful words or none:
none shall upbraid thee for lack of breeding
if soon thou seek'st thy rest.

A greedy man, if he be not mindful,
eats to his own life's hurt:
oft the belly of the fool will bring him to scorn
when he seeks the circle of the wise.

Herds know the hour of their going home
and turn them again from the grass;
but never is found a foolish man
who knows the measure of his maw.

The miserable man and evil minded
makes of all things mockery,
and knows not that which he best should know,
that he is not free from faults.

The unwise man is awake all night,
and ponders everything over;
when morning comes he is weary in mind,
and all is a burden as ever.

The unwise man weens all who smile
and flatter him are his friends,
nor notes how oft they speak him ill
when he sits in the circle of the wise.

The unwise man weens all who smile
and flatter him are his friends;
but when he shall come into court he shall find
there are few to defend his cause.

The unwise man thinks all to know,
while he sits in a sheltered nook;
but he knows not one thing, what he shall answer,
if men shall put him to proof.

For the unwise man 'tis best to be mute
when he come amid the crowd,
for none is aware of his lack of wit
if he wastes not too many words;
for he who lacks wit shall never learn
though his words flow ne'er so fast.

Wise he is deemed who can question well,
and also answer back:
the sons of men can no secret make
of the tidings told in their midst.

Too many unstable words are spoken
by him who ne'er holds his peace;
the hasty tongue sings its own mishap
if it be not bridled in.

Let no man be held as a laughing-stock,
though he come as guest for a meal:
wise enough seem many while they sit dry-skinned
and are not put to proof.

A guest thinks him witty who mocks at a guest
and runs from his wrath away;
but none can be sure who jests at a meal
that he makes not fun among foes.

Oft, though their hearts lean towards one another,
friends are divided at table;
ever the source of strife 'twill be,
that guest will anger guest.

A man should take always his meals betimes
unless he visit a friend,
or he sits and mopes, and half famished seems,
and can ask or answer nought.

Long is the round to a false friend leading,
e'en if he dwell on the way:
but though far off fared, to a faithful friend
straight are the roads and short.

A guest must depart again on his way,
nor stay in the same place ever;
if he bide too long on another's bench
the loved one soon becomes loathed.

One's own house is best, though small it may be;
each man is master at home;
though he have but two goats and a bark-thatched hut
'tis better than craving a boon.

One's own house is best, though small it may be,
each man is master at home;
with a bleeding heart will he beg, who must,
his meat at every meal.

Let a man never stir on his road a step
without his weapons of war;
for unsure is the knowing when need shall arise
of a spear on the way without.

I found none so noble or free with his food,
who was not gladdened with a gift,
nor one who gave of his gifts such store
but he loved reward, could he win it.

Let no man stint him and suffer need
of the wealth he has won in life;
oft is saved for a foe what was meant for a friend,
and much goes worse than one weens.

With raiment and arms shall friends gladden each other,
so has one proved oneself;
for friends last longest, if fate be fair
who give and give again.

To his friend a man should bear him as friend,
and gift for gift bestow,
laughter for laughter let him exchange,
but leasing pay for a lie.

To his friend a man should bear him as friend,
to him and a friend of his;
but let him beware that he be not the friend
of one who is friend to his foe.

Hast thou a friend whom thou trustest well,
from whom thou cravest good?
Share thy mind with him, gifts exchange with him,
fare to find him oft.

But hast thou one whom thou trustest ill
yet from whom thou cravest good?
Thou shalt speak him fair, but falsely think,
and leasing pay for a lie.

Yet further of him whom thou trusted ill,
and whose mind thou dost misdoubt;
thou shalt laugh with him but withhold thy thought,
for gift with like gift should be paid.

Young was I once, I walked alone,
and bewildered seemed in the way;
then I found me another and rich I thought me,
for man is the joy of man.

Most blest is he who lives free and bold
and nurses never a grief,
for the fearful man is dismayed by aught,
and the mean one mourns over giving.

My garments once I gave in the field
to two land-marks made as men;
heroes they seemed when once they were clothed;
'tis the naked who suffer shame!

The pine tree wastes which is perched on the hill,
nor bark nor needles shelter it;
such is the man whom none doth love;
for what should he longer live?

Fiercer than fire among ill friends
for five days love will burn;
bun anon 'tis quenched, when the sixth day comes,
and all friendship soon is spoiled.

Not great things alone must one give to another,
praise oft is earned for nought;
with half a loaf and a tilted bowl
I have found me many a friend.

Little the sand if little the seas,
little are minds of men,
for ne'er in the world were all equally wise,
'tis shared by the fools and the sage.

Wise in measure let each man be;
but let him not wax too wise;
for never the happiest of men is he
who knows much of many things.

Wise in measure should each man be;
but let him not wax too wise;
seldom a heart will sing with joy
if the owner be all too wise.

Wise in measure should each man be,
but ne'er let him wax too wise:
who looks not forward to learn his fate
unburdened heart will bear.

Brand kindles from brand until it be burned,
spark is kindled from spark,
man unfolds him by speech with man,
but grows over secret through silence.

He must rise betimes who fain of another
or life or wealth would win;
scarce falls the prey to sleeping wolves,
or to slumberers victory in strife.

He must rise betimes who hath few to serve him,
and see to his work himself;
who sleeps at morning is hindered much,
to the keen is wealth half-won.

Of dry logs saved and roof-bark stored
a man can know the measure,
of fire-wood too which should last him out
quarter and half years to come.

Fed and washed should one ride to court
though in garments none too new;
thou shalt not shame thee for shoes or breeks,
nor yet for a sorry steed.

Like an eagle swooping over old ocean,
snatching after his prey,
so comes a man into court who finds
there are few to defend his cause.

Each man who is wise and would wise be called
must ask and answer aright.
Let one know thy secret, but never a second, --
if three a thousand shall know.

A wise counselled man will be mild in bearing
and use his might in measure,
lest when he come his fierce foes among
he find others fiercer than he.

Each man should be watchful and wary in speech,
and slow to put faith in a friend.
for the words which one to another speaks
he may win reward of ill.

At many a feast I was far too late,
and much too soon at some;
drunk was the ale or yet unserved:
never hits he the joint who is hated.

Here and there to a home I had haply been asked
had I needed no meat at my meals,
or were two hams left hanging in the house of that friend
where I had partaken of one.

Most dear is fire to the sons of men,
most sweet the sight of the sun;
good is health if one can but keep it,
and to live a life without shame.

Not reft of all is he who is ill,
for some are blest in their bairns,
some in their kin and some in their wealth,
and some in working well.

More blest are the living than the lifeless,
'tis the living who come by the cow;
I saw the hearth-fire burn in the rich man's hall
and himself lying dead at the door.

The lame can ride horse, the handless drive cattle,
the deaf one can fight and prevail,
'tis happier for the blind than for him on the bale-fire,
but no man hath care for a corpse.

Best have a son though he be late born
and before him the father be dead:
seldom are stones on the wayside raised
save by kinsmen to kinsmen.

Two are hosts against one, the tongue is the head's bane,
'neath a rough hide a hand may be hid;
he is glad at nightfall who knows of his lodging,
short is the ship's berth,
and changeful the autumn night,
much veers the wind ere the fifth day
and blows round yet more in a month.

He that learns nought will never know
how one is the fool of another,
for if one be rich another is poor
and for that should bear no blame.

Cattle die and kinsmen die,
thyself too soon must die,
but one thing never, I ween, will die, --
fair fame of one who has earned.

Cattle die and kinsmen die,
thyself too soon must die,
but one thing never, I ween, will die, --
the doom on each one dead.

Full-stocked folds had the Fatling's sons,
who bear now a beggar's staff:
brief is wealth, as the winking of an eye,
most faithless ever of friends.

If haply a fool should find for himself
wealth or a woman's love,
pride waxes in him but wisdom never
and onward he fares in his folly.

All will prove true that thou askest of runes --
those that are come from the gods,
which the high Powers wrought, and which Odin painted:
then silence is surely best.

II .Maxims for All Men

Praise day at even, a wife when dead,
a weapon when tried, a maid when married,
ice when 'tis crossed, and ale when 'tis drunk.

Hew wood in wind, sail the seas in a breeze,
woo a maid in the dark, -- for day's eyes are many, --
work a ship for its gliding, a shield for its shelter,
a sword for its striking, a maid for her kiss;

Drink ale by the fire, but slide on the ice;
buy a steed when 'tis lanky, a sword when 'tis rusty;
feed thy horse neath a roof, and thy hound in the yard.

The speech of a maiden should no man trust
nor the words which a woman says;
for their hearts were shaped on a whirling wheel
and falsehood fixed in their breasts.

Breaking bow, or flaring flame,
ravening wolf, or croaking raven,
routing swine, or rootless tree,
waxing wave, or seething cauldron,

flying arrows, or falling billow,
ice of a nighttime, coiling adder,
woman's bed-talk, or broken blade,
play of bears or a prince's child,

sickly calf or self-willed thrall,
witch's flattery, new-slain foe,
brother's slayer, though seen on the highway,
half burned house, or horse too swift --
be never so trustful as these to trust.

Let none put faith in the first sown fruit
nor yet in his son too soon;
whim rules the child, and weather the field,
each is open to chance.

Like the love of women whose thoughts are lies
is the driving un-roughshod o'er slippery ice
of a two year old, ill-tamed and gay;
or in a wild wind steering a helmless ship,
or the lame catching reindeer in the rime-thawed fell.

III. Lessons for Lovers

Now plainly I speak, since both I have seen;
unfaithful is man to maid;
we speak them fairest when thoughts are falsest
and wile the wisest of hearts.

-- Let him speak soft words and offer wealth
who longs for a woman's love,
praise the shape of the shining maid --
he wins who thus doth woo.

-- Never a whit should one blame another
whom love hath brought into bonds:
oft a witching form will fetch the wise
which holds not the heart of fools.

Never a whit should one blame another
for a folly which many befalls;
the might of love makes sons of men
into fools who once were wise.

The mind knows alone what is nearest the heart
and sees where the soul is turned:
no sickness seems to the wise so sore
as in nought to know content.

IV. Odin's Love Quests

This once I felt when I sat without
in the reeds, and looked for my love;
body and soul of me was that sweet maiden
yet never I won her as wife.

Billing's daughter I found on her bed,
fairer than sunlight sleeping,
and the sweets of lordship seemed to me nought,
save I lived with that lovely form.

"Yet nearer evening come thou, Odin,
if thou wilt woo a maiden:
all were undone save two knew alone
such a secret deed of shame."

So away I turned from my wise intent,
and deemed my joy assured,
for all her liking and all her love
I weened that I yet should win.

When I came ere long the war troop bold
were watching and waking all:
with burning brands and torches borne
they showed me my sorrowful way.

Yet nearer morning I went, once more, --
the housefolk slept in the hall,
but soon I found a barking dog
tied fast to that fair maid's couch.

Many a sweet maid when one knows her mind
is fickle found towards men:
I proved it well when that prudent lass
I sought to lead astray:
shrewd maid, she sought me with every insult
and I won therewith no wife.

V. Odin's Quest after the Song Mead

In thy home be joyous and generous to guests
discreet shalt thou be in thy bearing,
mindful and talkative, wouldst thou gain wisdom,
oft making me mention of good.
He is "Simpleton" named who has nought to say,
for such is the fashion of fools.

I sought that old Jtun, now safe am I back,
little served my silence there;
but whispering many soft speeches I won
my desire in Suttung's halls.

I bored me a road there with Rati's tusk
and made room to pass through the rock;
while the ways of the Jtuns stretched over and under,
I dared my life for a draught.

'Twas Gunnlod who gave me on a golden throne
a draught of the glorious mead,
but with poor reward did I pay her back
for her true and troubled heart.

In a wily disguise I worked my will;
little is lacking to the wise,
for the Soul-stirrer now, sweet Mead of Song,
is brought to men's earthly abode.

I misdoubt me if ever again I had come
from the realms of the Jtun race,
had I not served me of Gunnlod, sweet woman,
her whom I held in mine arms.

Came forth, next day, the dread Frost Giants,
and entered the High One's Hall:
they asked -- was the Baleworker back mid the Powers,
or had Suttung slain him below?

A ring-oath Odin I trow had taken --
how shall one trust his troth?
'twas he who stole the mead from Suttung,
and Gunnlod caused to weep.

VI. The Counseling of the Stray-Singer

'Tis time to speak from the Sage's Seat;
hard by the Well of Weird
I saw and was silent, I saw and pondered,
I listened to the speech of men.

Of runes they spoke, and the reading of runes
was little withheld from their lips:
at the High One's hall, in the High One's hall,
I thus heard the High One say: --

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
rise never at nighttime, except thou art spying
or seekest a spot without.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
thou shalt never sleep in the arms of a sorceress,
lest she should lock thy limbs;

So shall she charm that thou shalt not heed
the council, or words of the king,
nor care for thy food, or the joys of mankind,
but fall into sorrowful sleep.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
seek not ever to draw to thyself
in love-whispering another's wife.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
should thou long to fare over fell and firth
provide thee well with food.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
tell not ever an evil man
if misfortunes thee befall,
from such ill friend thou needst never seek
return for thy trustful mind.

Wounded to death, have I seen a man
by the words of an evil woman;
a lying tongue had bereft him of life,
and all without reason of right.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
hast thou a friend whom thou trustest well,
fare thou to find him oft;
for with brushwood grows and with grasses high
the path where no foot doth pass.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
in sweet converse call the righteous to thy side,
learn a healing song while thou livest.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
be never the first with friend of thine
to break the bond of fellowship;
care shall gnaw thy heart if thou canst not tell
all thy mind to another.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
never in speech with a foolish knave
shouldst thou waste a single word.

From the lips of such thou needst not look
for reward of thine own good will;
but a righteous man by praise will render thee
firm in favour and love.

There is mingling in friendship when man can utter
all his whole mind to another;
there is nought so vile as a fickle tongue;
no friend is he who but flatters.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
oft the worst lays the best one low.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
be not a shoemaker nor yet a shaft maker
save for thyself alone:
let the shoe be misshapen, or crooked the shaft,
and a curse on thy head will be called.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
when in peril thou seest thee, confess thee in peril,
nor ever give peace to thy foes.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
rejoice not ever at tidings of ill,
but glad let thy soul be in good.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
look not up in battle, when men are as beasts,
lest the wights bewitch thee with spells.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
wouldst thou win joy of a gentle maiden,
and lure to whispering of love,
thou shalt make fair promise, and let it be fast, --
none will scorn their weal who can win it.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
I pray thee be wary, yet not too wary,
be wariest of all with ale,
with another's wife, and a third thing eke,
that knaves outwit thee never.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
hold not in scorn, nor mock in thy halls
a guest or wandering wight.

They know but unsurely who sit within
what manner of man is come:
none is found so good, but some fault attends him,
or so ill but he serves for somewhat.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
hold never in scorn the hoary singer;
oft the counsel of the old is good;
come words of wisdom from the withered lips
of him left to hang among hides,
to rock with the rennets
and swing with the skins.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
growl not at guests, nor drive them from the gate
but show thyself gentle to the poor.

Mighty is the bar to be moved away
for the entering in of all.
Shower thy wealth, or men shall wish thee
every ill in thy limbs.

I counsel thee, Stray-Singer, accept my counsels,
they will be thy boon if thou obey'st them,
they will work thy weal if thou win'st them:
when ale thou quaffest, call upon earth's might --
'tis earth drinks in the floods.
Earth prevails o'er drink, but fire o'er sickness,
the oak o'er binding, the earcorn o'er witchcraft,
the rye spur o'er rupture, the moon o'er rages,
herb o'er cattle plagues, runes o'er harm.

VII. Odin's Quest after the Runes

I trow I hung on that windy Tree
nine whole days and nights,
stabbed with a spear, offered to Odin,
myself to mine own self given,
high on that Tree of which none hath heard
from what roots it rises to heaven.

None refreshed me ever with food or drink,
I peered right down in the deep;
crying aloud I lifted the Runes
then back I fell from thence.

Nine mighty songs I learned from the great
son of Bale-thorn, Bestla's sire;
I drank a measure of the wondrous Mead,
with the Soulstirrer's drops I was showered.

Ere long I bare fruit, and throve full well,
I grew and waxed in wisdom;
word following word, I found me words,
deed following deed, I wrought deeds.

Hidden Runes shalt thou seek and interpreted signs,
many symbols of might and power,
by the great Singer painted, by the high Powers fashioned,
graved by the Utterer of gods.

For gods graved Odin, for elves graved Dan,
Dvalin the Dallier for dwarfs,
All-wise for Jtuns, and I, of myself,
graved some for the sons of men.

Dost know how to write, dost know how to read,
dost know how to paint, dost know how to prove,
dost know how to ask, dost know how to offer,
dost know how to send, dost know how to spend?

Better ask for too little than offer too much,
like the gift should be the boon;
better not to send than to overspend.
Thus Odin graved ere the world began;
Then he rose from the deep, and came again.

VIII. The Song of Spells

Those songs I know, which nor sons of men
nor queen in a king's court knows;
the first is Help which will bring thee help
in all woes and in sorrow and strife.

A second I know, which the son of men
must sing, who would heal the sick.

A third I know: if sore need should come
of a spell to stay my foes;
when I sing that song, which shall blunt their swords,
nor their weapons nor staves can wound.

A fourth I know: if men make fast
in chains the joints of my limbs,
when I sing that song which shall set me free,
spring the fetters from hands and feet.

A fifth I know: when I see, by foes shot,
speeding a shaft through the host,
flies it never so strongly I still can stay it,
if I get but a glimpse of its flight.

A sixth I know: when some thane would harm me
in runes on a moist tree's root,
on his head alone shall light the ills
of the curse that he called upon mine.

A seventh I know: if I see a hall
high o'er the bench-mates blazing,
flame it ne'er so fiercely I still can save it, --
I know how to sing that song.

An eighth I know: which all can sing
for their weal if they learn it well;
where hate shall wax 'mid the warrior sons,
I can calm it soon with that song.

A ninth I know: when need befalls me
to save my vessel afloat,
I hush the wind on the stormy wave,
and soothe all the sea to rest.

A tenth I know: when at night the witches
ride and sport in the air,
such spells I weave that they wander home
out of skins and wits bewildered.

An eleventh I know: if haply I lead
my old comrades out to war,
I sing 'neath the shields, and they fare forth mightily
safe into battle,
safe out of battle,
and safe return from the strife.

A twelfth I know: if I see in a tree
a corpse from a halter hanging,
such spells I write, and paint in runes,
that the being descends and speaks.

A thirteenth I know: if the new-born son
of a warrior I sprinkle with water,
that youth will not fail when he fares to war,
never slain shall he bow before sword.

A fourteenth I know: if I needs must number
the Powers to the people of men,
I know all the nature of gods and of elves
which none can know untaught.

A fifteenth I know, which Folk-stirrer sang,
the dwarf, at the gates of Dawn;
he sang strength to the gods, and skill to the elves,
and wisdom to Odin who utters.

A sixteenth I know: when all sweetness and love
I would win from some artful wench,
her heart I turn, and the whole mind change
of that fair-armed lady I love.

A seventeenth I know: so that e'en the shy maiden
is slow to shun my love.

These songs, Stray-Singer, which man's son knows not,
long shalt thou lack in life,
though thy weal if thou win'st them, thy boon if thou obey'st them
thy good if haply thou gain'st them.

An eighteenth I know: which I ne'er shall tell
to maiden or wife of man
save alone to my sister, or haply to her
who folds me fast in her arms;
most safe are secrets known to but one-
the songs are sung to an end.

Now the sayings of the High One are uttered in the hall
for the weal of men, for the woe of Jtuns,
Hail, thou who hast spoken! Hail, thou that knowest!
Hail, ye that have hearkened! Use, thou who hast learned!

Tuesday, November 4th, 2008, 06:36 PM
The havamal is a great tome. This paragraph comes from Iceland On the Web=

" The Hvaml is a didactic poem, in which the god (inn) gives instructions about social conduct, relations between men and women, and speaks of runes and magical powers.

The Hvaml was almost certainly composed before the settlement of Iceland, and handed down orally until it was written in Iceland. The form of the Skaldic poetry is much stricter than that of the Eddic poetry. The syntax is very complex, and the skalds used highly specialized vocabulary.

Tuesday, November 4th, 2008, 06:44 PM
This is a text and translation of the Old Norse
poem Hvaml, the Sayings of the High One.
There will be more introductory material as time permits.

Lines in italics in the text and translation are
repeated from earlier verses. Verses 112-37 are a long harangue to Loddfafnir,
and most of them begin with a refrain of four lines telling Loddfafnir
that it would be better if he took the advice: this refrain is italicized on
second and subsequent occurrences to make it easier to skip to the new material
in each verse.

If you are viewing this page on a Macintosh, the non-modern English characters
will probably not appear correctly: see
Cathy Ball's notes on "Working with Old English text on the Web"
for help to solve this problem.

Notes on the translation:
The translation starts out from a literal translation I made while
studying Old Norse at Cambridge, but I have been changing it in two
directions since.

Firstly, I have made some changes from a literal translation to
one that "sounds better", i.e., more closely mirrors the compressed and alliterative
nature of the Norse text. For instance, line 16.6,
tt honum geirar gefi,
literally means "though spears might give him [peace, understood,
from the previous line]". I have given instead "though spears might spare him":
this is not a literal translation, but it gives the sense and also something of the
feel of the original. I have sometimes rendered the verb skulu
(which means "must" and not "shall") as "should": this would be marked wrong in a literal
translation, but is used here to make the translation more alliterative.
For line 103.6, opt skal gs geta, literally "he must often speak of good things",
I have given instead "he should often speak of good things"; for line 93.2, skyli engi mar,
I have given "No man must". Asterisks in the translation
are links to further discussion in the notes.

Secondly, I have tried to rearrange the translation so that each line of English follows
pretty closely the line of Old Norse text beside it. This sometimes produces a more
stilted English word-order, but I hope it
will help those interested in but with no knowledge of Old Norse to
puzzle out the meaning of the original. For instance, from the parallel beginnings
of verses 3-5, it becomes evident that er rf means "it is necessary",
and eldr "fire", vatn "water", vit "sense [ModE wit]".

Seasoned students of Old Norse will know that the word order is often too convoluted to follow
so simply. One of the most complicated examples in this text is the first three lines of verse 93:

star firna
skyli engi mar
annan aldregi

Converted into modern English word-order, this would read: Engi mar skyli line2
aldregiline3 firnaline1 annanline 3 starline1,
or "No man must ever mock another's love".
Editorial help seems called for in this case, so I have prefixed numbers in square brackets to parts
of translation which come from a different line of the text. The passage appears in text and
translation as:

star firnaskyli engi marannan aldregi [2] No man must[3] ever [1] mock[3] another's [1] love

This tells the reader that "No man must" is a translation of words in line 2 of the Norse,
"ever" is from line 3, "mock" from line 1, "another's" from line 3, and "love" from line 1 again.
It is a compromise between helping the student of the original and producing a readable
translation. When I get a moment, I will probably add an optional switch to make these
numbers invisible, so that
readers less bothered about the Norse can read a less-cluttered translation.

The edition I used in the preparation of the translation (as will be apparent from
some of the notes) is: David A. H. Evans, Hvaml, Viking
Society for Northern Research, Text series, 7 (London, 1986). On looking at the
Viking Society web page,
I see that in 1987 Anthony Faulkes put together a glossary and index to
Hvaml as volume 7(ii). I worked through my initial translation with
Cleasby-Vigfusson and the glossary to Gordon, though on checking it over for the online version,
I used Beatrice La Farge and John Tucker, Glossary to the Poetic Edda, Based on Hans
Kuhn's Kurzes Wrterbuch (Heidelberg: Winter, 1992).

For copyright reasons, the text given below is based on Finnur
Jnsson's earlier edition (Copenhagen, 1924), which gives both original
and normalized texts. Since Jnsson's normalizations are different from
the ones that would be followed by someone brought up on Gordon's
An Introduction to Old Norse, I have not always followed them
(e.g., "um" remains "um", instead of becoming "of";
"er" remains "er", instead of becoming " 's").

Other versions of Hvaml on the web:

Sophus Bugge's 1867 edition, reproducing the manuscript
Modern Icelandic edition

What I want to include next:
- add glossing, so that putting the mouse pointer over a word will bring up a definition
- add links to a grammar of Old Norse


Text and translation
1Gttir allarr gangi framum skoask skylium skygnask skyliv at vster at vitahvar vinirsitja fleti fyrir [2] Before one would advance[1] through each doorway,one must look aboutand peer around,because one can't know for surewhere enemiessit in the hall beforehand. 2Gefendr heilirgestr er inn kominnhvar skal sitja sj?Mjk er brrs er brndum skalsns um freista frama Greetings to the hosts,a guest is come.where must this one sit?He is very impatient,the one who must sit on the firewood, to test his luck. 3Elds er rfeims inn er kominnok kn kalinnmatar ok vaes manni rfeims hefir um fjall farit There is need of firefor him who is come inwith cold knees;[5] there is need [4] of food and clothesfor the manwho has journeyed on the mountainside. 4Vats er rfeims til verar kmrerru ok jlaargs um isef sr geta mttiors ok endrgu There is need of water,for the one who comes for a meal, of towel and friendly intonation;of good disposition,if he can get it,of speech and silence in return. 5Vits er rfeims via ratardlt er heima hvatat augabragi verr s er ekki kannok me snotrum sitr Sense is neededfor the one who travels widely;everything is easy at home.[5] He who knows nothing[6] and sits with wise men[4] becomes a mockery. 6At hyggjandi sinniskylit mar hrsinn veraheldr gtinn at gei er horskr ok gullkmr heimisgara tilsjaldan verr viti vrumv at brigra vinfr mar aldregien manvit mikit [2] A man must not be boastful[1] in his mind,but wary in disposition;when he, wise and silent,comes to the homestead,misfortune rarely befalls the wary,because [8] man can never have[7] a more reliable guidethan great common sense. 7Hinn vari gestrer til verar kmrunnu hlji egireyrum hliren augum skoarsv nsisk frra hverr fyrir The wary guestwho comes for a mealis silent with strained hearing,listens with earsand examines with eyes;so each of the wise searches about himself. 8Hinn er sller sr of getrlof ok lknstafidlla er vi ater mar eiga skalannars brjstum He is blessedwho has within himselfpraise and esteem;it is harder to deal with thatwhich a man must ownin the breast of another. 9S er sller sjalfr of lof ok vit mean lifirv at ill rhefr mar opt egitannars brjstum r He is blessedwho has within himselfpraise and sense while he lives,because [5] man has often received[4] ill-counselfrom the breast of another. 10Byri betriberrat mar brautu aten s manvit mikitaui betraykkir at kunnum staslkt er vlas vera A man does not beara better burden on the roadthan is great commonsense;it seems a greater wealthin an unknown place --such is the refuge of the needy.
11Byri betriberrat mar brautu aten s manvit mikitvegnest verravegra hann velli atan s ofdrykkja ls A man does not beara better burden on the roadthan is great commonsense;he does not carry a worse journey-provisionin the open field than isthe over-drinking of ale. 12Era sv gttsem gtt kveal alda sonumv at fra veiter fleira drekkrsns til ges gumi Ale is not as goodas it is said to be goodfor the sons of men;because the man knows less-- he who drinks more --of his disposition. 13minnishegri heitirs er yfir lrum rumirhann stelr gei gumaess fugls fjrumek fjtrar vask gari Gunnlaar He is called the heron of forgetfulness,he who hovers over ale-parties;he steals the disposition of men.By the feathers of this birdI was fettered,in the courts of Gunnlth. 14lr ek varvar ofrlviat hins fra Fjalarsv er lr baztat aptr of heimtirhverr sitt ge gumi I got drunk,really drunk,at Fjalarr the Wise's;it is the best ale-feastwhen each man recovers his disposition 15agalt ok hugaltskyli jans barnok vgdjarft veraglar ok reifrskyli gumna hverrunz snn br bana A ruler's son must besilent and thoughtfuland brave in battle;each man must behappy and cheerfuluntil he suffers death. 16snjallr marhyggsk munu ey lifaef hann vi vg varasken elli gefrhonum engi fritt honum geirar gefi The foolish manthinks he will live foreverif he avoids battle;but old age giveshim no peace,though spears might spare him. 17Kpir afglapier til kynnis kmrylsk hann umbea rumiralt er sennef hann sylg um getruppi er ge guma The fool stareswhen he comes on a visit to acquaintances;he mumbles to himself or hovers.Everything happens at onceif he gets a drink:then his disposition is revealed. 18S einn veiter va ratarok hefr fjl um farithverju geistrir gumna hverrs er vitandi er vits He alone knows,he who wanders widelyand has travelled a great deal,what dispositioneach man possesses.He is knowing in commonsense. 19Haldit mar keridrekki at hfi mjmli arft ea egikynnis ess var ik engi marat gangir snemma at sofa Do not let a man hold on to a goblet,but let him drink mead in moderation,let him talk sense or be silent.No man blames youof bad manners, that you go early to sleep.
20Grugr halrnema ges vitietr sr aldrtregaopt fr hlgiser me horskum kmrmanni heimskum magi A greedy man,unless he knows his mind,often causes his life's sorrow by eating;often the stomach gains ridicule,when he comes among wise men,for the foolish man. 21Hjarir at vitunr r heim skuluok ganga af grasien svir markann vagisns um ml maga The herds knowwhen they must be homeand leave the pasture then;but the unwise mannever knowsthe measure of his stomach. 22Vesall marok illa skapihlr at hvvetnahitki hann veiter hann vita yrptiat hann era vamma vanr The wretched manof bad characterlaughs at all kinds of things.On the other hand he doesn't knowwhat he ought to know,that he is not lacking in faults. 23svir marvakir um allar ntrok hyggr at hvvetna er mrer at morni kmralt er vil sem var The unwise manis awake all nightand thinks of all sorts of things;then he is tiredwhen morning comes,and all the trouble is as it was. 24snotr marhyggr sr alla veravihljendr vinihitki hann firtt eir um hann fr lesief hann me snotrum sitr The unwise manthinks them all to behis friends, those who laugh at him;he does not noticeeven if they express malice against himwhen he sits among wise men. 25snotr marhyggr sr alla veravihljendr vini at firer at ingi kmrat hann formlendr f The unwise manthinks them all to behis friends, those who laugh at him;then he findswhen he comes to the Thing (assembly)that he has few supporters. 26snotr marykkisk alt vitaef hann sr v veruhitki hann veithvat hann skal vi kveaef hans freista firar The unwise manthinks he knows everythingif he has refuge for himself in a corner.but he does not know what he must say in reply,if men test him. 27snotr marer me aldir kmrat er bazt at hann egiengi at veitat hann ekki kannname hann mli til martveita marhinn er vtki veittt hann mli til mart For the unwise manwho comes among men,it is best that be he silent.None knowthat he knows nothing,unless he should speak too much. *The man does not know it,he who knows nothing,whether he speaks too much. 28Frr s ykkisker fregna kannok segja hit samaeyvitu leynamegu ta synirv er gengr of guma He seems wise,he who knows how to askand to speak likewise;they can conceal nothing,the sons of men,of what is said about men. 29rna mlirs er eva egirstalausu stafihramlt tunganema haldendr eigiopt sr gtt um gelr [2] He who is never silent[1] speaks plentyof meaningless words;the fast-talking tongue,unless it have controllers,often sings itself harm.
30At augabragiskala mar anna hafatt til kynnis komimargr frr ykkiskef hann freginn eratok ni hann urrfjallr ruma [2] A man must not make [1] a mockery [2] of anotherwhen he comes to visit acquaintances;many a man seems wiseif he is not questionedand manages to sit quiet, unscathed. 31Frr ykkisks er fltta tekrgestr at gest hinnveita grlas er of veri glissirtt hann me grmum glami He seems wise,the guest who takes flightfrom the mocking guest;he does not know for certain,he who mocks over a meal,whether he talks loudly among enemies. 32Gunnar margirerusk gagnholliren at viri vrekaskaldar rgat mun verarir gestr vi gest Many menare most friendly with each otherand yet fight over food;strife among menwill always be:guest will be hostile to guest. 33rliga verarskyli mar opt fnema til kynnis komisitr ok snpirltr sem solginn sok kann fregna at f [2] A man should often take [1] a meal early,unless he comes to visit friends;[else] he sits and looks around hungrily,behaves as though he's famished,and can talk about little. 34Afhvart mikiter til ills vinartt brautu bien til gs vinarliggja gagnvegirtt hann s firr farinn It is a great roundabout wayto a bad friend,though he dwell on the road;but to a good friendthere lead direct routes,though he be gone farther away. 35Ganga skalskala gestr veraey einum staljfr verr leiref lengi sitrannars fletjum The guest must go,he must not bealways in the same place;loved becomes loathedif he stays a long timein the hall of another. 36B er betratt ltit shalr er heima hverrtt tvr geitreigi ok taugreptan salat er betra an bn The dwelling is better,though it be small;each man is a free man at home;though he own two she-goatsand a hall roofed with withies,it is still better than begging. 37B er betratt ltit shalr er heima hverrblugt er hjartaeims bija skalsr ml hvert matar The dwelling is better,though it be small;each man is a free man at home;he has a bloody heart,the one who must begfood for himself every meal-time. 38Vpnum snumskala mar velli feti ganga framarv at vist er at vitanr verr vegum tigeirs um rf guma [2] A man in the open country must not [3] go more than one step[1] from his weapons;because one can't be sure when, outside on the roads,a spear will be needed by a warrior. 39Fanka ek mildan mannea sv matar ganat vrit iggja egitea sns farsv gjflanat lei s laun ef iggr I have not found a man so liberalor so generous with foodthat to accept was not accepted,or [5] so free *[4] with his moneythat the reward is unwelcome if he gets one.
40Far snser fengit hefirskylit mar rf olaopt sparir leiumats hefir ljfum hugatmart gengr verr en varir [3] A man should not endure want[2] when he has gained[1] his money;often he saves for enemieswhat he has intended for friends;much goes worse than expected. 41Vpnum ok vumskulu vinir glejaskat er sjalfum snstvir gefendr ok endrgefendrerusk vinir lengst,ef at br at vera vel [2] Friends must gladden each other[1] with weapons and clothes,which are most evident on themselves.givers in return and repeat-giversare friends the longestif it endures to turn out well. 42Vin snumskal mar vinr veraok gjalda gjf vi gjfhltr vi hltriskyli hlar takaen lausung vi lygi [2] A man must be a friend[1] to his friendand give gift for gift.[5] Men should use[4] mockery in return for mockery,and deception in return for a lie. 43Vin snumskal mar vinr veraeim ok ess vinren vinar snsskyli engi marvinar vinr vera [2] A man must be a friend[1] to his friend,for himself and for the friend,[5] but no man must [6] be a friend of a friend[4] of his foe. 44Veiztu ef vin ttanns vel trirok vill af honum gtt getagei skalt vi annblanda ok gjfum skiptafara at finna opt Know, if you have a friendin whom you have faith,and you wish to get something good from him,you must share with his mindand exchange gifts,and go often to seek him out. 45Ef t annananns illa trirvildu af honum gtt getafagrt skalt vi ann mlaen fltt hyggjaok gjalda lausung vi lygi If you have anotherwhom you mistrust,but you want to get something good from him,you must speak fair to him,and think deceitful thoughts,and give deception in return for a lie. 46at er enn of anner illa trirok r er grunr at hans geihlja skaltu vi eimok um hug mlaglk skulu gjld gjfum There is more about the onewhom you mistrustand whose disposition you suspect:you should laugh with himand speak other than your thought.There should be repayment for such gifts. 47Ungr var ek forumfr ek einn saman var ek villr vegaauigr ttumker ek annan fannmar er manns gaman Long ago I was young,I travelled on my own,then I turned astray in my paths:I thought myself rich when I found another,man is man's entertainment. 48Mildir frknirmenn bazt lifasjaldan st alaen snjallr maruggir hotvetnastir glggr vi gjfum Generous, valiantmen live best,and seldom nourish sorrow;but the cowardly manfears all sorts of thingsand the niggard is always troubled about gifts. 49Vir mnargaf ek velli attveim trmnnumrekkar at ttusker eir ript hfuneiss er nkkvir halr My clothesI gave in a fieldto two wooden men:they thought themselves warriorswhen they had clothing:a naked man is shamed.
50Hrrnar lls er stendr orpi hlrat henni brkr n barrsv er mar s er mangi annhvat skal hann lengi lifa? The fir decays,the one that stands in the hamlet:neither bark nor foliage protects it.So is a man,who is loved by no-one:how should he live a long time? 51Eldi heitaribrinn me illum vinumfrir fimm daga,en sloknares hinn stti kmrok versnar allr vinskapr Friendship among bad friendsburns hotter than firefor five days;but it is extinguishedwhen the sixth day comesand the whole friendship spoils. 52Mikit eittskala manni gefaopt kaupir sr ltlu lofme hlfum hleifiok me hllu kerifekk ek mr flaga [2] One should not give a man[1] a single large gift:often one can obtain for onself with a little praise:with half a loafand with a sloping gobletI got myself a comrade. 53Ltilla sandaltilla svaltil eru ge gumav at allir mennurut jafnspakirhlf er ld hvar ? [of small sands,]? [of small seas,]Small are the minds of men,because all menhave not turned out equally wise,? mankind is everywhere halved. 54Mealsnotrskyli manna hverrva til snotr seim er fyrafegrst at lifaer vel mart vitut [2] Each man must be[1] moderately wise,but never too wise;for those peopleit is most pleasant to livewhen they don't know a great many things. * 55Mealsnotrskyli manna hverrva til snotr sv at snotrs manns hjartaverr sjaldan glatt,ef s er alsnotr er [2] Each man must be[1] moderately wise,but never too wise;because the wise man's heartis seldom glad,if he who owns it is completely wise. 56Mealsnotrskyli manna hverrva til snotr srlg snviti engi fyrireim er sorgalausastr sefi [2] Each man must be[1] moderately wise,but never too wise;[5] no-one should know beforehand[4] his fate;for that one is the mind most free from care. 57Brandr af brandibrinn unz brunninn erfuni kveykisk af funamar af manniverr at mli kuren til dlskr af dul Firewood from firewoodburns, until it is burnt,flame kindles from flame;from man, manbecomes wise in speech,but too foolish from folly. 58r skal rsas er annars villf ea fjr hafasjaldan liggjandi lfrlr um getrn sofandi mar sigr He must rise early,the one who wants to have another'swealth or life;seldom does a lying wolfget a hamor a sleeping man victory. 59r skal rsas er yrkendr fok ganga sns verka vitmart um dvelrann er um morgin sefr hlfr er aur und hvtum He must rise early,the one who has few workers,and go to visit his work;much will delaythe one who sleeps through the morning;wealth is half in the hands of the active.
60urra skaok akinna nfraess kann mar mjtok ess viarer vinnask megiml ok misseri [3] Man knows the measure of this,[1] of dry sticks[2] and of birch-bark for roofing,and of this, of woodwhich will lastfor the short and long seasons. 61veginn ok mettrri mar ingi attt hann st vddr til velska ok brkaskammisk engi marn hests in heldrtt hann hafit gan [2] A man should ride to the Thing[1] washed and fed,though he be not clothed too well;[5] let no man be ashamed[4] of shoes and breeches,nor of horse either,even if he hasn't a good one. 62Snapir ok gnapirer til svar kmrrn aldinn marsv er marer me mrgum kmrok formlendr f [3] The eagle [1] snatches and stretcheswhen it comes to the sea,[3] the ancient sea;so is a manwho comes among crowdsand has few supporters. 63Fregna ok segjaskal frra hverrs er vill heitinn horskreinn vitan annarr skalj veit ef rr ro [2] Each of the wise must[1] ask and reply,he who wishes to be called wise;one alone must knowbut not another;the people knows if there are three [who know]. 64Rki sittskyli rsnotrahverr hfi hafa hann at finnr er me frknum kmr at engi er einna hvatastr [3] Each [2] of the prudent must[3] hold in moderation[1] his power;then he finds it,when he comes among valiant men,that none is keenest of all. 65Ora eiraer mar rum segiropt hann gjld um getr [3] Often a man gets a repayment[1] for the words[2] which he says to another. 66Mikilsti snemmakom ek marga stai en til s sumal var drukkit sumt var lagatsjaldan hittir leir li [2] I came to many places[1] very much too soon,and too late to some;sometimes the ale was drunk,sometimes it wasn't ready;the unwelcome one seldom hits the spot. 67Hr ok hvar myndi mr heim of boitef yrftak at mlungi mat ea tvau lr hengiat ins tryggva vinarars ek hafa eitt etit Here and thereI would be invited homeif I needed no food at meals;or two hams would hangat a loyal friend'swhere I had eaten one. 68Eldr er beztrme ta sonumok slar sn heilyndi sittef mar hafa nir n vi lst at lifa Fire is bestfor the sons of menand the sight of the sun;his health,if he can keep it,and to live without shame. 69Erat mar alls vesall tt hann s illa heill sumr er af sonum sll sumr af frndum sumr af f rnu sumr af verkum vel A man is not wholly wretched,though he be in rotten health;one is blessed with sons,another with kinsmen,another with plenty of money,another with deeds well done.
70Betra er lifumen s lifum ey getr kvikr keld s ek upp brennaaugum manni fyrir en ti var daur fyr durum It is better for the livingthan for the dead, *the living man always gets the cow;I saw the fire burn upbefore a rich man,but death was outside the door. 71Haltr rr hrossi hjr rekr handarvanr daufr vegr ok dugirblindr er betrien brenndr sntr manngi ns The lame man rides a horse,the one-armed man drives the herd,the deaf man fights and is useful;it is better to be blindthan burnt:no-one is helped by a corpse. 72Sonr er betri tt s s of alinn eptir genginn gumasjaldan bautarsteinarstanda brautu nrnema reisi nir at ni A son is better,though he be late-begotten,after a man is gone;memorial stones seldomstand by the roadunless a kinsman should raise [them] to kin. 73Tveir ro eins herjartunga er hfus banier mr hein hvernhandar vni Two men are the destroyers of one:the tongue is the head's slayer;[4] I expect a fist[3] in every fur cloak. 74Ntt verr feginns er nesti trirskammar ro skips rrhverf er haustgrmafjl um virir fimm dgum en meira mnui He becomes happy at nightwho trusts his journey-provisions;a ship's sailyards are short;an autumn-night is changeable.The weather changes in many waysin five days,and more in a month. 75Veita hinner vttki veit margr verr af aurum apimar er auigr annarr auigrskylit ann vtka vr He does not know, he who knows nothing:many a man becomes a fool through ores [money];one man is rich,another poor;he must not blame his woe on him. 76Deyr f deyja frndr deyr sjlfr it sama en orstrrdeyr aldregihveim er sr gan getr Cattle die,kinsmen die,the self dies likewise;but the renown[6] for the one who gets good fame[5] dies never. 77Deyr f deyja frndr deyr sjlfr it sama ek veit einnat aldri deyr dmr um dauan hvern Cattle die,kinsmen die,the self dies likewise;I know one thingthat never dies:the repute of each of the dead. 78Fullar grindr s ek fyr Fitjungs sonum n bera eir vnarvl sv er aursem augabrag hann er valtastr vina [2] I saw [1] the full cattle-pensof the sons of Fitjung,now they are beggars:thus wealth islike the blink of an eye --it is the most unreliable of friends. 79snotr mar ef eignask getrf ea fljs munu metnar honum rasken mannvit aldregi fram gengr hann drjgt dul [2] If [1] the foolish mangains possession ofmoney or a woman's love,pride grows in himbut never commonsense;he heads straight for haughtiness.
80at er reynter at rnum spyrr inum reginkunnum eim er geru ginnreginok fi fimbululr hefir hann bazt ef hann egir Then that is provenwhen you consult the runes,originated by the gods,those which the gods madeand the mighty sage coloured,that it is best if he is silent. 81At kveldi skal dag leyfa konu er brennd er mki er reyndr er mey er gefin er s er yfir kmr l er drukkit er The day must be praised in the evening,a woman, when she is cremated,a sword, when it is proven,a maiden, when she is given away,ice, when it is crossed,ale, when it is drunk. 82 vindi skal vi hggva veri sj ra myrkri vi man spjalla mrg eru dags augu skip skal skriar orka en skjld til hlfar mki hggs en mey til kossa Wood must be hewed in the wind,row out to sea in good weather,talk with maidens in the dark,many are the eyes of the day.A ship must be used for a swift journeyand a shield for protection,a sword for a blowand a maiden for kisses. 83Vi eld skal l drekka en si skra magran mar kaupaen mki saurgan heima hest feitaen hund bi Drink ale by the fireand skate on the ice,buy a lean steedand a dirty sword, *fatten a horse at homeand farm out a dog. 84Meyjar orumskyli manngi tran v er kver kona v at hverfanda hvlivru eim hjrtu skpu brig brjst um lagit [2] No-one should trust [1] in the words of a maid,nor in what a woman says,[4] for [5] their hearts were shaped[4] on a (potter's) turning wheel,and fickleness placed in their breasts. 85Brestanda boga brennanda loga gnanda lfi galandi krku rtanda svni rtlausum vii vaxanda vgi vellanda katli A cracking bow,a burning flame,a gaping wolf,a screaming crow,a grunting pig,a rootless tree,a rising sea,a boiling kettle, 86fljganda fleini fallandi bru si einnttum ormi hringlegnum brar bemlumea brotnu sveri bjarnar leikiea barni konungs a flying spear,a falling wave,ice one night old,a coiled snake,a bride's bed-talkor a broken sword,a bear's gameor a king's son, 87sjkum klfi sjlfra rli vlu vilmli val nfeldum a sick calf,a self-willed thrall,the favouring speech of a seeress,the newly slain, 88akri rsnumtri engi marn til snemma syni ver rr akrien vit syni htt er eira hvrt a field sown earlyno man should trust, nor too quickly in his son;weather rules the field and the mind of the son,each of these is unreliable. 89Brurbana snum tt brautu mti hsi hlfbrunnu hesti alskjtum er jr ntref einn ftr brotnar verit mar sv tryggrat essu tri llu In his brother-slayer,though he is met on the road,in a half-burnt house,in a horse too-speedy --a steed is uselessif he breaks a foot --a man should not be so trustfulthat he trusts all these.
90Sv er frir kvenna eira er fltt hyggja sem aki j bryddum si hlum teitum tvvetrum ok s tamr illa ea byr umbeiti stjrnlausu ea skyli haltr hendahrein fjalli The love of womenwho are deceitful in spiritis like riding a smooth-shod horseon slippery ice,a spirited two-year-oldand one badly trained,or [8] on a rudderless boat[7] in a raging wind,or like a lame man trying to catcha reindeer on a thawing mountainside. 91Bert ek n mli v at ek bi veit brigr er karla hugr konum vr fegrst mlumer vr flst hyggjum at tlir horska hugi Now I will speak openly,because I know both:men's hearts are fickle with women;when we speak most fairthen we think most false.It deceives the heart of the wise. 92Fagrt skal mlaok f bjas er vill fljs st f lki leyfains ljsa mans s fr er frar Fairly must he speakand offer gifts,he who wants to win a woman's love;praise the figureof the fair maiden;he wins who flatters. 93star firnaskyli engi marannan aldregi opt f horskaner heimskan ne flostfagrir litir [2] No man must[3] ever [1] mock[3] another's [1] love.often [6] ravishingly fair looks[4] capture the wise man[5] when they do not capture the fool. 94Eyvitar firnaer mar annan skaless er um margan gengr guma heimska r horskumgrir hla sonus inn mtki munr [2] A man must[1] in no way mock [2] another,for what happens to many a man;[6] love the mightymakes [4] fools of the wise[5] among the sons of men. 95Hugr einn at veiter br hjarta nr einn er hann sr um sefa ng er stt verrihveim snotrum mannien sr ngu at una Only the mind knowswhat lives near the heart;a man is alone with his own spirit.There is no sickness worsefor any wise manthan to have nothing to love. 96at ek reyndaer ek reyri satok vttak mns munar hold ok hjartavar mr in horska mr eygi ek hana at heldr hefik That I provedwhen I sat in the reedsand waited for my love;[5] the wise maid to me[4] was body and soul --but still I do not have her. 97Billings meyek fann bejum slhvta sofa jarls ynitti mr ekki vera nema vi at lk at lifa [2] I found her in bed,[1] Billingr's kinswoman,sun-white, asleep;a jarl's delightseemed nothing to me,unless I could live with that body. 98Auk nr apni skaltu inn komaef vilt r mla manalt eru skpnema einir vitislkan lst saman "So towards evening,Othinn, you must come,if you want to win the maid for yourself;all is amiss,unless we alone knowof such shame." 99Aptr ek hvarfok unna ttumk vsum vilja fr hitt ek huga at ek hafa myndage hennar alt ok gaman Back I turnedand seemed [3] out of my head[2] with love;I thoughtthat I would haveit all, her heart and pleasure.
100Sv kom ek nst at in nta varvgdrtt ll um vakinme brennandum ljsumok bornum vii sv var mr vlstgr of vitar When I came next,the able [3] warriors[2] were [3] all awake;with burning lightsand brands raised high, *so was my wretched path marked out. 101Ok nr morni er ek var enn um kominn var saldrtt um sofingrey eitt ek fanninnar gu konubundit bejum And towards morning,when I came back again,the hall retainers were asleep.Then I found only the good woman's [4] bitchbound to the bed. 102Mrg er g mr ef grva kannar hugbrig vi hali ek at reyndaer it rspakateyga ek flrir flj hungar hverrarleitai mr it horska man ok hafa ek ess vttki vfs Many a good maid,if you look closely,is fickle-minded towards men;I learned that when [6] I tried to seducethe [5] wise [6] woman to wantonness,[8] the clever maid heaped *[7] her scorn [8] on me,and I got nothing from this woman. 103Heima glar gumiok vi gesti reifr svir skal um sik vera minnigr ok mlugr ef hann vill margfrr vera opt skal gs geta fimbulfambi heitirs er ftt kann segja at er snotrs aal At home a man [3] must be [1] gladand cheerful with guests,knowing about himself,mindful and fluent,if he wants to be well-informed;he should often speak of good things.He is called a monstrous fool,the one who knows how to say almost nothing:it is the character of the unwise. 104Inn aldna jtum ek stta n em ek aptr um kominnftt gat ek egjandi ar mrgum orummlta ek minn frama Suttungs slum I sought the old giant,now I have come back again.I got little from being silent there.With many wordsI spoke to my own advantagein Suttungr's hall. 105Gunnl mr um gafgullnum stli drykk ins dra mjaar ill igjldlt ek hana eptir hafasns ins heila hugar sns ins svra sefa Gunnloth gave to me[3] a drink of the precious mead[2] on her golden throne;A bad rewardI gave her afterwardsfor her whole heart,for her sorrowful spirit. 106Rata munn ltumk rms um fok um grjt gnaga yfir ok undirstumk jtna vegir sv htta ek hfi til [2] I let [1] the mouth of the gimletmake spaceand gnaw through stone;over and underme stood the giants' paths (rocks):thus I risked my head. 107Vel keypts litarhefi ek vel notitfs er frum vantv at rerirer n upp kominn alda vs jarar [2] I have taken great advantage[1] ? from the well-purchased appearance; *little is lacking to the wise,because Othrerirhas now come up? to Othinn's sanctuary. * 108Ifi er mr at ek vra enn kominnjtna grum r ef ek Gunnlaar ne nytak innar gu konu eirar er lgumk arm yfir Doubtful it is to methat I could have come againout of the giant's court,if I had not enjoyed Gunnloth,the good woman,over whom I laid my arm. 109Ins hindra dagsgengu hrmursarHva rs at fregnaHva hllu at Blverki eir spuru ef hann vri me bndum kominnea hefi honum Suttungr of sit On the next daythe frost giants wentto ask for Har's advicein Har's hall:they asked about Bolverkr (the Evil-doer, Othinn),whether he had come back among the gods,or whether Suttungr had sacrificed him.
110Baugei innhygg ek at unnit hafihvat skal hans tryggum tra?Suttung svikinnhann lt sumbli frok grtta Gunnlu Othinn, [2] I think, has sworn[1] an oath on the sacred ring --who shall trust in his troth?[5] he had [4] Suttungr cheatedof his mead,and made Gunnloth grieve. 111Ml er at yljaular stli Urar brunni at s ek ok agak s ek ok hugak hldda ek manna ml of rnar heyra ek dman um rum guHva hllu at Hva hllu heyra ek segja sv It is time to recitefrom the sage's throneat Urthr's well;I saw and stayed silent,I saw and reflected,I listened to the speech of men,I heard and learned about runes,nor were they silent in counselsat Har's hall,in Har's hall,thus I heard it said -- 112Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr ntt rsat nema njsn srea leitir r innan t staar I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:don't get up at night,unless you are on guardor are seeking a place outside for yourself. 113Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr fjlkunnigri konuskalattu fami sofasv at hon lyki ik lium I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] you must not sleep in the embrace[5] of a woman skilled in magicso that she locks you in her limbs -- 114Hon sv grirat gir eigiings n jans mls mat villatn mannskis gaman ferr sorgafullr at sofa -- she will make surethat you do not heedthe speech of either Thing (assembly) or king;you will not desire foodor mankind's pleasure;you will go sorrowfully to sleep. (cf. Mthhild? *) 115Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr annars konuteygu r aldregieyrarnu at I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] never seduce[5] another's wifeto be your mistress. 116Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr fjalli ea firief ik fara tir fsktu at viri vel I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] if you long to travel[5] over mountain or fjord,be sure you have ample food. 117Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr illan mannlttu aldregihpp at r vitav at af illum mannifr aldregigjld ins ga hugar I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] never allow[5] a bad manto know of your misfortune,because from a bad manyou will never geta good return for your good will. 118Ofarla btaek s einum halor illrar konu;flr tungavar honum at fjrlagiok eygi um sanna sk [2] I saw a man [1] deeply bittenby the word of a bad woman;her deceit-crafty tongue *was the death of him,and yet the charge was not true. 119Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr veiztu ef vin tt anns vel trir faru at finna opt v at hrsi vexok hvu grasivegr er vttki trr I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:know this, if you have a friendwhom you trust well,go to visit him often,for [9] the path which no-one treads[7] grows with underbrush[8] and high grass.
120Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr gan mannteygu r at gamanrnumok nem lknargaldr mean lifir I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] draw [5] a good manto you with pleasant conversation,and learn healing charms while you live. 121Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getrvin numver aldregifyrri at flaumslitum sorg etr hjartaef segja ne nireinhverjum allan hug I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] never be[7] the first to make a breach[5] with your friend.Sorrow eats the heartif you cannot tellsomeone your whole mind. 122Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr orum skipta skalt aldregivi svinna apa I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] you must never[5] bandy wordswith a stupid fool -- 123v at af illum mannimundu aldregigs laun um geta en gr marmun ik grva megalknfastan at lofi -- because [2] you can never[3] get a reward for good[1] from a bad man,but a good mancan make you beloved through praise. 124Sifjum er blandat hverr er segja rreinum allan hugalt er betraen s brigum at vera era s vinr rum er vilt eitt segir Peace and trust are exchangedwhen one can tell another his whole mind.Anything is betterthan to be faithless:he is not another's friend who says only what the friend wants to hear. 125Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr rimr orum sennaskalattu r vi verra mannopt inn betri bilar er inn verri vegr I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] you must not [5] dispute even three wordswith a man less worthy than you:often the better man is defeatedwhen the worser attacks. 126Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr sksmir verirn skeptismir nema sjlfum r sr skr er skapar illaea skapt s rangt er r bls beit I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:be [6] not [5] a shoe-makeror a shaft-maker,except for yourself alone;if the shoe is badly madeor the shaft bent,then misfortune is in store for you. 127Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr hvars bl kannt kveu at blvi atok gefat num fjndum fri I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:when you come upon misdeedsspeak out about those misdeeds, *and give your enemies no peace. 128Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr illu feginnveru aldregien lt r at gu getit I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] never be[5] glad in evil,but let yourself be pleased by good. 129Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr upp ltaskalattu orrostugjalti glkirvera gumna synirsr itt um heilli halir I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] you must not [5] look upin battle -- [8] the sons of men become[7] like men terror-crazed --lest men cast spells upon you. *
130Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr ef vilt r ga konukveja at gamanrnumok f fgnu af fgru skaltu heitaok lta fast vera leiisk manngi gott ef getr I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:if you want [6] to attract[5] a good woman to you [6] with pleasant talkand take pleasure with her,you must make a fair promiseand stick fast to it-- no one loathes the good, if he gets it. 131Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr varan bi ek ik veraen eigi ofvaranver vi l varastrok vi annars konuok vi at it rija at jfar ne leiki I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:wary I bid you be,but not too wary: *with ale be the most waryand with another's woman,and with a third thing,that thieves do not trick you. 132Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr at hi n hltrihafu aldregigest n ganganda I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:never mock or laughat a guest or traveller. 133Opt vitu grlaeir er sitja inni fyrir hvers eir ro kyns er koma erat mar sv grat galli ne fylgi n sv illr at einugi dugi Often they don't precisely know,those who sit first in a house,whose kinsmen they are who come (later):no man is so goodthat no fault follows him,nor so bad that he is of no use. 134Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr at hrum ul hlu aldregi opt er gott at er gamlir kvea opt r skrpum belgskilin or koma eim er hangir me hmok skollir me skrmok vfir me vlmgum I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:[6] never laugh[5] at a gray-haired sageoften what an old man says is good,often [9] clear words come[8] out of shrivelled skin,from the one who hangs among the hidesand dangles among the dried skinsand moves among the entrails. 135Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr gest ne geyjan grind hrekir get vluum vel I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:do not revile a guestnor drive him away from your gates;treat the wretched well. 136Rammt er at trer ra skalllum at upploki baug gefea at bija munr ls hvers liu Powerful is that beamthat must move from side to sideto open for all;give a ring,or it will call downevery evil on your limbs. 137Rumk r Loddffnir en r nemir njta mundu ef nemr r munu g ef getr hvars l drekkr kjs r jarar megin v at jr tekr vi lri en eldr vi sttum eik vi abbindi ax vi fjlkynngi hll vi hrgiheiptum skal mna kvejabeiti vi bitsttum en vi blvi rnar fold skal vi fl taka I advise you, Loddfafnir,to take advice;you would benefit, it you took it,good will come to you, if you accept it:when you drink ale,choose for yourself the might of the earth,because earth fights against beer,and fire against sickness,oak against constipation,an ear of corn against sorcery,the hall-tree against domestic strife, *-- one must invoke the moon against wrathful deeds --alum against bite-sicknessand runes against misfortune;the earth must contend against the sea. 138Veit ek at ek hekkvindga meii ntr allar nu geiri undarok gefinn ni sjlfr sjlfum mr eim meiier manngi veithvers hann af rtum renn I know that I hungupon a windy treefor nine whole nights,wounded with a spearand given to Othinn,myself to myself for me;on that treeI knew nothingof what kind of roots it came from. 139Vi hleifi mik sldun vi hornigi nsta ek nir nam ek upp rnar pandi nam fell ek aptr aan They cheered me with a loafand not with any horn,I investigated down below,I took up the runes,screaming I took them,and I fell back from there.
140Fimbullj nunam ek af inum frgja syniBlrs Bestlu fur ok ek drykk of gatins dra mjaar ausinn reri [2] I took [1] nine mighty spellsfrom the famous sonof Bolthorr, the father of Bestla,and I got a drink of the precious mead,poured from Othrerir. 141 nam ek frvaskok frr veraok vaxa ok vel hafask or mr af oriors leitai verk mr af verkiverks leitai Then I began [2] to be[1] fruitful [2] and wise,to grow and to flourish;speech fetched my speech for speech,action fetched my action for action. 142Rnar munt finnaok rna stafi mjk stra stafi mjk stinna stafi er fi fimbululrok gru ginnreginok reist Hroptr rgna You can find runesand meaning staves,very mighty staves,very strong staves,which a mighty sage colouredand mighty powers made,and Hroptr of the gods carved. 143inn me sum en fyr lfum Dinn ok Dvalinn dvergum fyrir svir jtnum fyrir ek reist sjlfr sumar Othinn among the gods,Dainn for the elvesand Dvalinn for the dwarves,Asvithr for the giants-- I myself carved some. 144Veiztu hv rsta skal?Veiztu hv ra skal?Veiztu hv f skal?Veiztu hv freista skal?Veiztu hv bija skal?Veiztu hv blta skal?Veiztu hv senda skal?Veiztu hv sa skal? Do you know how you must cut [them]?Do you know how you must interpret?Do you know how you must colour?Do you know how you must try?Do you know how you must invoke?Do you know how you must sacrifice?Do you know how you must send?Do you know how you must kill? 145Betra er beiten s ofbltit ey sr til gildis gjf betra er senten s ofsitsv undr um reistfyr ja rk ar hann upp um reiser hann aptr of kom It is better that it be not invokedthan over-sacrificed,the gift is always for the repayment,it is better that it be not sentthan over-immolated.So Thundr carvedbefore the history of the peoples,when he rose upand when he came back. 146Lj ek au kanner kannat jans konaok mannskis mgr hjlp heitir eitt en at r hjlpa munvi skum ok sorgumok stum grvllum I know the songsthat no ruler's wife knows,nor anyone's son:the first is called "Help",and it will help youwith disputes and griefsand absolutely all sorrows. 147at kann ek annater urfu ta synir eir er vilja lknar lifa I know a secondwhich the sons of men need,those who want to live as physicians. 148at kann ek it rija ef mr verr rf mikilhapts vi mna heiptmgu eggjar ek deyfiminna andskota btat eim vpn n velir I know the third:if great need befalls mefor a fetter for my enemy,I can blunt the edgesof my enemies,that weapons and staves do not bite for them. 149at kann ek it fjra ef mr fyrar berabnd at bglimum sv ek gelat ek ganga m sprettr mr af ftum fjturren af hndum hapt I know the fourth:if men putfetters on my limbs,I sing so thatI can go:fetter springs from my feetand bond from my hands. (cf. Imma *)
150at kann ek it fimmta ef ek s af fri skotinnflein flki vaa flgra hann sv stinntat ek stvigak ef ek hann sjnum of sk I know the fifth:if I see [3] a spear, [2] shot in maliceto fly into a host,it does not fly so stronglythat I cannot stop it,if I catch sight of it. 151at kann ek it stta ef mik srir egn rtum rams viar ok ann haler mik heipta kver ann eta mein heldr en mik I know the sixth:if a warrior wounds mewith the root of a strong tree * and calls forth hatreds from me,then the harms eat the man and not me. 152at kann ek it sjaunda ef ek s hvan logasal um sessmgum brennrat sv breittat ek honum bjargigak ann kann ek galdr at gala I know the seventh:if I see a high [3] hall[2] to burn [3] around my table-companions,it does not burn so brightthat I cannot save it,when I can sing the spell. 153at kann ek it tta er llum ernytsamligt at nemahvars hatr vexme hildings sonum at m ek bta brtt I know the eighth,which [3] is useful [2] for allto take:wherever hatred growsamong the sons of the prince,I can quickly cure it. 154at kann ek it nunda ef mik naur um stendrat bjarga fari mnu floti vind ek kyrrivgi ok svfik allan s I know the ninth: if I needto save my ship afloatI can calm the windon the waveand lull the whole sea to sleep. 155at kann ek it tunda ef ek s tnriirleika lopti ek sv vinnk at eir villir farasinna heimhama sinna heimhuga I know the tenth:if I see witchesplaying in the air,I can so arrange itthat they go astrayfrom their proper shapesand proper thoughts. 156at kann ek it ellipta ef ek skal til orrostuleia langvini undir randir ek gel en eir me rki faraheilir hildar til heilir hildi fr koma eir heilir hvaan I know the eleventh:if I must [3] lead old friends[2] to battle,I sing under the shields,and they go victoriously:safe to the battle,safe from the battle,they come safe from everywhere. 157at kann ek it tlpta ef ek s tr uppivfa virgiln sv ek rstok rnum fkat s gengr gumiok mlir vi mik I know the twelfth:if I see up in a treea hanged corpse swinging,I carveand colour the runesthat the man movesand speaks with me. 158at kann ek it rettnda ef ek skal egn unganverpa vatni munat hann falla tt hann flk komi hngra s halr fyr hjrum I know the thirteenth:if I will [3] throw water[2] on a young warrior,he cannot fall,though he may come to battle the man does not fall before swords. 159at kann ek it fjrtnda ef ek skal fyra liitelja tva fyrir sa ok lfaek kann allra skil fr kann snotr sv I know the fourteenth:if I must [3] reckon up[2] a troop [3] before gods [2] and men,[5] I know the details of all[4] the sir and the Elves --the unwise man knows that not at all.
160at kann ek it fimmtndaer gl jreyrir dvergr fyr Dellings durum afl gl hann sumen lfum frama hyggju Hroptat I know the fifteenth, which Thjothreyrir sang,the dwarf, before the doors of Dellingr:He sang the might of the gods,the courage of the elves,the understanding of Hroptatyr. 161at kann ek it sextnda ef ek vil ins svinna manshafa ge alt ok gaman hugi ek hverfihvtarmri konuok sn ek hennar llum sefa I know the sixteenth:if I wish [3] to have all the heart and pleasure[2] of a cunning girl,I turn the feelingsof the white-armed woman,and I change the whole of her mind. 162at kann ek it sjautjndaat mik mun seint firraskit manunga manlja essamun Loddffnirlengi vanr vera s r g ef getrnt ef nemrrf ef iggr I know the seventeenth, that [3] the youthful maid[2] will never avoid me;[5] Loddfafnir, you will [6] be lacking [4] these charms[6] for a long time,though it be good for you if you get them,useful if you take them,needful if you receive them. 163at kann ek it tjndaer ek va kennikmey n manns konu alt er betra er einn um kannat fylgir lja lokum nema eiri einnier mik armi verrea mn systir s I know the eighteenth,which I never teach to maid or man's wife,-- everything is betterwhen one person understands it,it belongs at the ending of spells --to none but she alonewho is wrapped in my armor is my sister. * 164N era Hva ml kvein Hva hllu allrf ta sonumrf jtna sonumheill s er kvaheill s er kannnjti s er namheilir eirs hlddu Now the sayings of Har are spokenin Har's hall,very needful to the sons of men,harmful to the sons of giants.Hail to him who spoke!Hail to him who understands!Let him benefit who took them!Blessings on those who listened!

Tuesday, November 4th, 2008, 06:55 PM
Here is version created by Reginleif Fellowship:

The Havamal for New Yawkas

Let Us Begin:
Stanza 1:
When you open a door
look around, take a good long look
for you can't know for certain when
muggers are waiting in the hallway.

Stanza 2:
It's good to be a host! An invited guest has come over.
Let him take a load off his feet.
He's had a hectic day and he knows
you'll be prying him for gossip.

Stanza 3:
If a guest of yours is freezing,
they need to sit by the space heater, and you should order a pizza.
After a long trip in wet clothes, if they don't change
they'll catch cold and get pneumonia

Stanza 4:
When someone comes ovah for dinner give him a drink,
let him use the can, and make him feel at home.
Be Nice, and he will have an interesting conversation
and listen to you in return.

Stanza 5:
When you leave the house, don't forget to wear your thinking cap
At Home, you can walk around in your underwear
Aspiring writers make fun of simple minded people
when they attempt open mike poetry slam in the Village

Stanza 6:
Its obnoxious to brag about how smart you think you are.
Actually, its kinda stupid.
When a moron hangs out with smart people
They insult him to his face while he is clueless.

Stanza 7:
If you wanna get ahead in life shut up, smile, and listen.

Stanza 8:
A guy is lucky to get compliments
and have people like him
Still, some people are nasty by nature
And will talk s*it about him. .

Stanza 9:
A guy is lucky who is liked during life
and who doesn't go senile
Still people often give him cruddy advice

Stanza 10:
If you need to bring something with you on the subway
take your common sense along
It will prove most valuable on the A-Train at 1 a.m.
When the crazies ask you for money or look at you and touch themselves

Stanza 11:
If you need to bring something with you on the subway
take your common sense along∑
It goes without saying, that the worst thing you could bring
is a half-finished bottle of Thunderbird.
If you don't get fined by the subway cops, you'll pay up in the morning.

Stanza 12
Beer isn't as good for people
As some say it is
The more yous drink
The less yous know about human nature

Stanza 13:
The pigeon of senility circles over the drunks
He steals their wits
This freakin' sky rat sh*t on my car
When I parked it around the corner from Gunnlod's co-op.

Stanza 14:
I was drunk off my tuchas, singing Twisted Sister songs with the kareoke machine
When I went to Fjalar's party
The best way to sober up and get your dignity back
is to puke until you hurt

Stanza 15:
An executive's child should be quiet and considerate at the office picnic
But take no sh*t from anybody
Everyone should be happy-go-lucky
Until they are old enough to get away with being crabby

Stanza 16:
An idiot thinks he is immortal
So long as he avoids his bullies
But old age will take his soul's lunch money along with his life
When his playground thugs are in diapers

Stanza 17:
An idiot just sits there being weiad when he comes to visit
Harmlessly tawlking to himself or just staring into space, drooling.
You give that idiot a drink, you get to hear his life story in two minutes,
over and over for two hours

Stanza 18:
Get out of the hay and stop schtupping your sista
You freakin' hick.
When get outta your cow town,and find a little cultcha
you will see that not everybody in the world counts to twelve on their fingers.

Stanza 19:
When you go to a bar, you shouldn't hold on to your drink
but nurse it like you spent your last dollar
Yous gotta say something useful, or say nothing at all
Nobody will think you are rude
If you go home for the 10 o'clock news

Stanza 20:
The money-hungry stockbroker, unless he watches himself in a bear market
Will eat everything on life's Downtown mini mart salad bar smorgasboard
He gets laughed out of bankruptcy court
And teased by all his co-workers

Stanza 21:
Cows know when they've chewed enough cud
They are full, then go back into the barn
But the stupid a*shole ovah there eats
Until his bowels tell him otherwise

Stanza 22:
He's a miserable yutz, with a nasty disposition
Never lacking a smartass comment
He doesn't think to look into the mirror
to see that he is not freakin' perfect

Stanza 23:
The worrywart stays up all night
obsessing about things he can't control
When morning comes his life still sucks
And on top of that, he's tired.

Stanza 24
A fools gonna think
that everyone who laughs with him is his homeboy.
What he dont see is that they be dissin him behind his back
when he hangs with the wise.

Stanza 25
A fools gonna think
that everyone who laughs with him is his homeboy.
But when he ends up in small claims court
Nobody wants to testify in his defense

Stanza 26
A fool knows all the right answers to everything
while he sits by himself at a party.
But when people start asking questions
He suddenly forgets the answers.
Stanza 27
If an idiot must mingle with others
His best bet is to keep quiet
No one will catch on to his stupidity
Unless he opens his mouth to remove all doubts;
The poor idiot never figures out in time
when he has said too much,
thats why hes an idiot.

Stanza 28
Bright people ask the right questions
and answer them the right way
A player doesn't deny knowing
the rumor of the day

Stanza 29
An endless stream of meaningless and pointless words pour from
the mouth of a Bigmouth
A smartass comment , if not well placed
Could land its owner in traction

Stanza 30
Its never right to humiliate
someone doing you a favor or putting you up
Many people come across as wonderful
When they aren't placed under the microscope,
Or simply smile and say "No Comment" when faced with a scandal

Stanza 31:
A Guest finds a person who trashes others clever
So long as it is someone else being jested
But can never be sure while talking trash
That he isn't among his enimies.

Stanza 32:
Though they have beers together off the clock
when friends sit on different sides of the desk.
There will always be a sore spot
in a social situation.

Stanza 33:
A Guy should always eat early
unless he's going eat with friends.
Else he seems depressed, or in hypoglycemic rage
and talking to him is no picnic.

Stanza 34
Its a bus ride through New Jersey leading to a fake friend
Even if he lives a block away
But no matter how far away a good friend lives,
a visit is like an elevator ride upstairs.

Stanza 35
A houseguest must go, continuing the journey
and never sleep on the same sofabed twice.
If he sits too long In another's Lay-Z-Boy
He goes from loved to loathed.

Stanza 36
One's own place is best,
even if the kitchen is in the bedroom of a 5th Floor Walkup
Everyone is ruler of their own castle.
Even if all one has is Salvation Army furniture and lives in Crack town
Its better then living with your parents and counting on the Lotto.

Stanza 37
One's own place is best,
even if the kitchen is in the bedroom of a 5th Floor Walkup
Everyone is king of their own castle.
His Soul aches, he who must
live on the street and beg spare change.

Stanza 38:
Weapons:Don't Leave Home Without Them!
You never know when that cute little Mace on your Keychain
Will Come in Handy.

Stanza 39:
I've never met anyone who was so rich or so generous
That they didn't like getting a gift.
Nor anybody who gave gifts so selflessly
That they did not find a heartfelt present to be a victory of sorts.

Stanza 40:
Don't become a materialistic bastard
Money hungry conspicuous consumerism obsessed,
when what you've earned in life is not enough.
Often what is meant for family and friends
Goes to stockholders forcing a hostile takeover
This Sucks more then yous know!

Stanza 41:
Make your buddies happy with haute coture and hand grenades
(even some tschotscke from Chinatown will do- use your judgement)
Gifts are the measure of a person's esteem
If the sisters smile on you, friends last longest
Who gift each other often.

Stanza 42:
Be good to your friends, treat them well
and repay a gift with gift.
a joke with a joke, a smile with a smile
But return a lie with a lie. Martyrdom gets you nowhere.

Stanza 43:
Be good to your friends, treat them well
and repay a gift with gift.
But watch your butt around
rather then befriend, the friends of your enimies.

Stanza 44:
Do ya have a friend who you really trust
and want only the best for them?
Speak your mind with them, Exchange gifts with them
And see and call them often.

Stanza 45:
I bet ya know someone that you don't really trust
but want to see be happy!
Flatter them, keep the nasty commentary to yourself
But repay their lies with lies.

Stanza 46:
And about the one you don't trust as far as you can throw
and revel in their misery?
Laugh with them, keep up the facade, hide your thoughts
And give them everything that they give to you.

Stanza 47:
When I was a kid, I hitchiked across the country to find myself
Feeling confused and depressed along the way.
Until I made a friend on the way, I felt so rich
People bring each other joy.

Stanza 48:
The Most Blessed people
are free and bold, they live life without regret
The nervous wreck is always muddled, the cynic, disallusioned
and the nasty jerk hates to share.

Stanza 49:
With a taxi waiting for me,
On a quiet street in Tribeca I gave the Prada suit I was wearing
To Wooden Sculptures of people in a Pop Art Gallery.
They seemed like heroes
among the brightly colored hundred thousand dollar junk
Once they were dressed
What a transgressive yet timeless statement I made:
Its the naked who suffer shame.

Stanza 50:
The old fire hydrant rusts atop an abandoned hill
No co-ops nor cars protect it.
Just like the man that nobody loves
He has no reason to exist.

Stanza 51:
Hotter then the underground subways in July between false friends
Burns the fondness for five days.
But on the sixth day it cools off
And the friendship goes into the crapper.

Stanza 52:
People aren't always that generous,
Often people give the most minor of accolades.
With a slice of pizza and half a diet coke
I've made myself an ally.

Stanza 53:
Like Sands in the Hourglass, Like Puddles on the Beach
The human mind is small.
People aren't equally smart.
Folks everywhere are half bright, half dim.

Stanza 54:
A person should be averagely wise,
not a genuis.
The one who lives the best life
Knows just enough to get by.

Stanza 55:
A person should be averagely wise,
not a genuis.
For knowledge makes one's heart despondent
If the owner is too wise.

Stanza 56:
A person should be averagely wise,
not a genuis.
Cause a guy can't know what's gonna happen to you
If he wants to live stress-free.

Stanza 57:
A match steals its flame from another match.
fire passed along from fire.
Somebody gains wit talking to others
But silly from being anti-social.

Stanza 58:
She should rise before the sun, the woman who needs
to take a life or foreclose another's property;
The snoring pit-bull does not get the table scraps.
Nor the asleep person success.

Stanza 59:
The small businessperson should wake up early.
And work intelligently and creatively;
The executive who sleeps til noon overlooks details
Tenacity is half the secret of wealth.

Stanza 60:
A good transmission and well tuned engine
Can show someone its reliability.
And reveal the car which might survive
a month or three at best.

Stanza 61:
Showered and fed, one should go to court
Even if their clothes are not the greatest;
Nobody should be ashamed of their shoes or pants
or of their mode of transit,BMW or bus.

Stanza 62:
A pigeon shakes its head and twitches
when it drinks from a filthy puddle;
Much like a guy who faces an inquisition
with few to defend him.

Stanza 63:
Wise folks should ask questions and answer
If they want to be thought of as bright;
if you tell one person a secret, never tell it to a second one
If you tell it to 3 people, you might as well put it on a billboard at Times Square.

Stanza 64:
A guy who gives solid advice
Should use that power in moderation;
for in the company of tough guys he finds
There is no one bravest of all.

Stanza 65:
For the things people tell each other
they often get payback

Stanza 66:
I've come way too early to some places,
And other times past fashionably late;
The coffee was gone, or sometimes not yet brewed
Unpopular people have consistently terrible timing.

Stanza 67:
Every so often, I've been invited over for dinner
when I wasn't even hungry;
Or two chickens would be on the grill
When I'd just finished one.

Stanza 68:
Decent heating is best for people
and to see the sun;
Also health if one can keep it
Without losing one's dignity through illness.

Stanza 69:
No man is a complete scumbucket, even if he has suck luck
One man is blessed with beautiful children;
Another close family, another a fat wallet
Another has accomplished great things.

Stanza 70:
Being alive beats being dead any day
Its the living one who gets the promotion
I saw a rich guy burst into flames
he lay dead in my alley.

Stanza 71:
A lame man drives a cab, the handless man gives psychoanalysis
The deaf man can be a brilliant political strategist.
Its better to be blind then to be hanged
Nobody has much use for a corpse.

Stanza 72:
An heir is best, even if born late
after the father is dead.
Seldom do gravestones get placed
unless a relative raises them.

Stanza 73:
Two things can be your undoing
A Loose tounge can put a bullet in your head;
And under a jacket
expect to find an armed fist.

Stanza 74:
Somebody with a fat wallet can't wait until night for clubbing and dining
La Guardia has short landing strips
Fall nights are changeable;
you get all kinds of weather in 10 days,
And even more by the month.

Stanza 75:
Even a dumbass knows that money fools people
A guy is rich, another not rich
Ain't no blame in that.

Stanza 76:
Pets Die, Relatives Die
And even you will someday die;
But Glory never dies
for the person who is able to acheive it.

Stanza 77:
Pets Die, Relatives Die
And even you will someday die;
But I know something that is eternal
The reputation of the dead.

Stanza 78:
Full pantries I saw for Forbes 500 CEO's
Now they carry signs at BQE off ramps that say 'Will Work For Food';
Wealth is fleeting like a fireworks display
Its an unreliable friend.

Stanza 79:
A fool, if he somehow scores
money or true love;
He gets more arrogant while his common sense depletes
Or lives in a pink elephant rollerskating down the street tattooing upc symbols on people type delusion.

Stanza 80:
What the runes tell you will certainly happen
They hold great fame and potency;
Made by the great gods
Bloodied by the Alfather.
Be careful what you ask them

Stanza 81:
At night, one should praise the day that has just ended,
the lover at the funeral,
The gun, once it has been fired;
The girl when she becomes a woman,
The road once it has been driven on,
the cocktail when you have finished it.

Stanza 82:
On a cool day, one should fix the heater
Embark on a road trip on a nice day;
In Darkness, Chat with a prospective lover, too many can see what goes on in daylight
Drive a car to get around, Learn Martial Arts for defense, Use a weapon for war, and a lover for kissing.

Stanza 83:
One should have a beer by the fireplace,
one should go iceskating, enjoy life's simple pleasures.
Buy a used car and housewares from wholesalers.
You can tune up your car at home and train your shelter-adopted dog.

Stanza 84:
Words of an ignorant girl are dubious
Trust not the words of a "been there done that" expert on all
They've capricious hearts, as if formed on a potter's wheel
Lies seething inside their chests

Stanza 85:
A loaded gun, a burning fire
a hungry predator, an airborne seagull,
a ranting psychotic, a rootless fern,
a slight ocean undertoe, a pot of boiling water,

Stanza 86:
a flying bullet, a subway stopped,
an icy sidewalk, a boa constrictor around your neck,
a lover's sex talk, an expired can of mace,
a "routine" building evacuation, or a politician's child

Stanza 87:
an ailing oven, or an insolent employee,
a new age self-help guru,
an ambulance fresh corpse
These things are never to be trusted

Stanza 88:
An early planted garden should not be trusted by anybody,
Don't trust too early in a child;
Weather determines the crops, and mind for the child
Both of these are risks

Stanza 89:
A sibling's murderer, if you meet him on the street,
A fire-damaged house, a taxi driver who thinks he's in the Indy 500
A car is useless if the engine dies-
Don't be so naive as to trust in these things.

Stanza 90:
Such is a lover's affections, of those with petty minds
it's like rollerblading across an icy potholed street in Queens,
An un-potty trained two year old peeing all over itself and shreiking
Or riding a brakeless bicycle down a mountain
Or trying to chase down a mugger uphill with a broken leg

Stanza 91:
To be blunt, since I've known both:
Men's hearts are fickle towards women
We may say sweet things, but we think awful things,
To the point of mucking up a usually sharp mind.

Stanza 92:
He has to speak sweetly and take out to nice places
A man wanting a woman's love;
Compliment the appearance and accomplishments of the remarkable woman.
He who gives, listens, and respects, gets

Stanza 93:
Never mock another person for the folly of love;
Often the brilliant man is captivated
While the dullard is unaffected
By a hottie

Stanza 94:
Never mock another person for the folly of love;
Its common among men
Guys of all walks of life turn into idiots
When seized by this burning desire
Stanza 95:
Only the mind can decipher the heart
he alone can understand his spirit
There is no greater tragedy to a smart man
Then to never know what it is to be loved

Stanza 96:
This I learned while I sat on a knoll in Central Park
And waited for my unrequited love;
I'd have given the brilliant woman my body and soul,
But she decided to "just be friends".

Stanza 97:
Billing's girl I found on a bed,
sleeping as the sunlight from the window caressed her face
The pleasures of wealth and privellege meant nothing to me,
If I could not share my life with her.

Stanza 98:
'Odin, come back later tonight,
if you'd like to meet with a great woman;'
Its embarrassing to make wooing a public affair

Stanza 99:
I returned, thinking she loved me,
that we would be intimate, in the truest sense
and that we'd share our hearts and bodies

Stanza 100:
So I went to her apartment, ready for anything
And my pager went off, there was an emergency at work
I hailed a cab and hurried to my office
My desires weren't to be realized that night

Stanza 101:
So I returned to her apartment just before dawn
Her roommates were asleep
A growling doberman glared at me as it lay at the foot
of the bed of that good woman.

Stanza 102:
Many nice girls when you get to know them
take pleasure in playing stickball with men's hearts;
I learned this when I tried seducing
that crafty woman into shame;
She devised a myriad of embarrassments for me,
And she was never even my girlfriend.

Stanza 103:
At home , one should be joyful and upbeat with a guest,
and handle himself shrewdly;
Well spoken and with a good memory if he wants to be very wise
He should talk about happy things
A dips*it is what they call someone who can't speak for himself
That is a major characheristic of a fool.
Stanza 104:
I saw that haggard old giant, now I'm home
My silence didn't serve me well;
I used lots of words to my advantage
at Sutting's place.

Stanza 105:
From her antique Chippendale chair, Gunnlod gave me
a glass of her precious mead
I ended up screwing her over in return
For her hospitality and openness

Stanza 106:
Incognito, I did my thing breaking through the concrete
I was between an overpass and an underpass on the Giants' highway
I coulda been killed

Stanza 107:
That dimestore bottled beauty came in handy
intelligent folks are pretty industriousness
I scored some Odrerir
to lay in the hofs of men

Stanza 108:
I'm not so sure as to if
I'd have come back to the Giants' halls
If I couldn't use Gunnlod, that sweet lady
and flirt with her shamlessly

Stanza 109:
That afternoon, the Frost Giants went
to ask the High One for advice at his mansion
They asked if Bolverk was hanging out with the Gods,
or if Suttung had whacked him.

Stanza 110:
I thought Odin had sworn on the sacred ring,
how the hell can you trust him?
He dicked Suttung over at the feast
And Gunnlod, he put her in therapy.

Stanza 111:
It was time to look from my high seat
into Wyrd's well
I saw and was quiet, I saw and I pondered
I could hear people talking
They were talking about the runes and about good advice
at the High One's home, in the High One's home; This is what they said:

Stanza 112:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
Don't get up in the middle of the night, except to look around
unless ya gotta use the john.
Stanza 113:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
Never bang a sorceress,
She'll cast spells on your limbs

Stanza 114:
She'll make it so that you could care less
about your career or politics;
you'll be disgusted by food and other people
You'll go to sleep a misery

Stanza 115:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
Never become good friends
with a married woman

Stanza 116:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
When you embark on a long trip
be sure to do it on a full stomach

Stanza 117:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
Never let an a*shole know
about your personal problems
from a nasty schmuck you'll never get
good wishes in return

Stanza 118:
I watched a guy croak
over a horrible gal's words;
a vindictive statement caused him to die
even though she pulled the accusation out of her ass

Stanza 119:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
If you got yous a pal yous trust, like a brother to you,
Go to see him often;
Cause potholes sink, and trash collects, on the roads nobody travels

Stanza 120:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
make a good man a good friend
and learn to heal throughout your life.
Stanza 121:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
Don't start fights with friends;
It breaks your heart if you got
nobody to confide in

Stanza 122:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
never argue with an idiot.

Stanza 123:
From a selfish jerk you'll never get
anything in return;
But from a good guy, you'll be assured of praise

Stanza 124:
You can share all of your thoughts
with close family & friends
nothing's worse then being wishy-washy;
Anyone who only tells you what you want to hear
is no true friend

Stanza 125:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
even a few fighting words are too many with an inferior person;
A lot of the time the better guy backs off
When the worse guy fights.

Stanza 126:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
Don't do construction or sew clothes for anybody but yourself
If the wall collapses or the stitches disintegrate
you could have an enemy for life

Stanza 127:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
When you see injustice, speak out to change it
Make no peace with your enemies

Stanza 128:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
you do good things, if it comes from within
don't let cruelty make you happy
instead be a paragon of approval
Stanza 129:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
never look up during a fight
people can panic
and be open to the evil eye

Stanza 130:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
If you want a lover as a good friend to talk to
and to have great sex with
Make great promises and keep them
Nobody tires of a great relationship, if they can find it.

Stanza 131:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
I'm telling you, be careful but not neurotic;
watch your butt around liquor and married women
and thirdly, be on the lookout for thieves who don't con you.

Stanza 132:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
Never insult or make fun of
a guest or a drifter.

Stanza 133:
A lot of the time people at parties have no idea
whose friends or family a new person is;
no guy is so good that he's freaking perfect,
or such a loser that he can't do at least one thing right

Stanza 134:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
Never laugh at a grey haired wiseman
The old say useful stuff quite a lot;
often from a wrinkled bitty comes wise advice,
from those who sit on the benches along Ocean Parkway playing canasta all day
and putter around the mall for the air conditioning
and eat dinner at four o' clock

Stanza 135:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
don't yell at your guests or ask them to leave
treat the unfortunates well

Stanza 136:
Its a strong hinge that needs to bend
to open up the door for everybody
call before you visit, or eventually
you'll piss somebody off to the point of violence.

Stanza 137:
If I were you, Wiseguy, I'd take this advice
Learn this, and learn it good;
It will help you to know this:
When you get drunk, ground yourself with the power of the earth!
Cause earth will absorb your drunkenness, fire will absorb against being sick;
Chew Oak instead of ex lax, eat corn to ward against curses,
lean against the hall during family fights, for hatred, call upon the power of the moon-
Rub an earthworm against a sting or bite, use runes to defend you against evil;
Sandbags will help redirect a flood.

Stanza 138:
I can remember hanging on that wind blasted tree
Nine excruciating nights,
I Suffered knife wounds, given to Odin,
I offered myself to myself
on the tree where nobody knows
exactly where its roots run

Stanza 139:
I was denied food and even liquids
I looked down into what looked like a void;
I experienced the runes, I screamed as I took them,
And then I fell from there, liberated.

Stanza 140:
I learned nine potent spells from my well known uncle
Son of Bolthor, Bestla's dad.
And at last I scored a drink of that very special mead,
from the mouth of ecstatic OedridthR

Stanza 141:
Then I felt energetic, heightened reflexes, I became wise
Evolving and Gaining within myself, I reached my full potential
One word merged into the next
One action began the next, life began to flow

Stanza 142:
You must find the runes, and that necessary symbol,
The symbol of greatness,
The symbol of power,
Stained with the blood of the sage and strong
Fashioned by the Great and Temperate Gods
And carved by their most visionary Runemaster.

Stanza 143:
In the Aesir, this was Odin, Dain carved for the alfar,
Dvalin did this for dwarves,
The Jontar chose Asvid.
I also got to carve some

Stanza 144:
Can you carve? Can you decipher?,
Do you know what it takes to stain, or how to run diagnostics,
Have you got understanding of how to question the runes or how to give to them,
Know how to send them out, or how to kill?
Talk about multitasking...

Stanza 145:
It's better not to pray then to give too much
one gift always begs for another;
Better that you do nothing then sacrifice exceedingly.
Thund carved before the history of all things, times, and places.
Where he stood, he returned, stuck.

Stanza 146:
I'm aware of spells which even rulers' families are ignorant of;
as are the children of any man;
One is called 'help',
This protects you
against sadness and accusations
or anything that brings anxiety.

Stanza 147:
I know a second, people really need it,
Especially those who are doctors or healers.

Stanza 148:
I find the third charm extremely handy,
It incapacitates my enemies;
The barrels of their guns become warped,
No weapon,object, nor bodily force will allow them to inflict harm.

Stanza 149:
The fourth one I've learned is mighty useful under the current administration.
If somebody puts me in chains or tries to restrain my body
I can say a little chant and walk away free
shackles open at my feet,
cuffs part at my wrists.

Stanza 150:
I know a fifth one where if I see a bullet flying to harm,
in a battle or on the street headed towards those on my side
It will slow down, so it will fly slowly enough
that I can flick it away

Stanza 151:
Numero Six is for those pricks
trying to do me harm with herbal charms:
The one who tried to hurt me
ends up getting all of the pain he tried to send.

Stanza 152:
The seventh one's in case I see a raging fire
at the homes of those I care for:
The flames recede until they can be stamped out,
I know just what to chant.

Stanza 153:
I know an eighth charm, the useful sort
that everyone could use;
When hatred builds between brothers,
I can quickly resolve matters.

Stanza 154:
Number nine might be needed
if I'm at sea to protect my ship;
I can rest the wind upon the waves
and sing the sea to sleep.

Stanza 155:
The tenth charm is great
for malicious astral projectors, bite me Starhawk!;
I can fix it so that they lose their way
to their own bodies and their 'mundane' spirits
never to return.

Stanza 156:
The eleventh one is a lifesaver, literally.
When I've got to lead loyal companions into war,
I chant a little ditty over their sheilds
so that they arrive safely, and return safely, with safety in between
With hardly a bruise to show for it

Stanza 157:
Twelfth on my list is unusual, but sometimes helpful.
If I look up at a tree and happen to find
a lifeless person dangling from a noose;
I can carve & color certain runes until
the corpse revives,
and we can have a conversation.

Stanza 158:
Thirteenth charm is so that if i sprinkle h2o
over a young soldier;
That soldier will survive battle,
and not fall prey to the danger of swords

Stanza 159:
The fourteenth one I know is for when
I need to decipher between Gods & Men;
I can differentiate between dwarves and alfar,
Few, not privy to wisdom have this talent

Stanza 160:
I picked up the fifteenth charm from the dwarf Thiorerir
who sung this at Delling's door;
He sung for the Aesir and also for the alfar,
Imparting wisdom over us.

Stanza 161:
Sixteenth is sweet, if I desire;
a brilliant woman's heart and touches:
I can change the mind of a strong willed woman
and have her think highly of me.

Stanza 162:
I know a seventeenth, so that very few
young ladies will not desire me.
Of these charms, Wiseguy,
you will want to discover them all.
Of course they'd be great for you if you got them,
helpful if you would learn them, and convenient if you posessed them.

Stanza 163:
The eighteenth charm is kind of private
I'll never share it with any woman-
truth be told, its better that I alone posess it;
all spell lists end this way it seems...
except perhaps I might tell the one woman who is my other,
she who alone makes me whole,
or perhaps even my sister.

Stanza 164:
Now, the song of the High One has been sung in the High One's mansion;
Its invaluable for humans,
yet useless to the Jontar.
Luck to those that recite it,
Success to those who know!
May the ones who learned it benefit,
and those who have listened be lucky!